Čeština a IT výrazy

Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #30 kdy: 15. 07. 2021, 12:13:46 »
USB thumb drive = USB čumbrk

ale treba je to jen moje rodina


Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #31 kdy: 15. 07. 2021, 13:06:31 »
Vtipné jak se někteří můžou pos_rat kvůli pár anglickým výrazům. Já třeba nikdy nečetl relevantní literaturu v češtině. Vůbec nevím jak bych některé slova česky řekl, a mám pocit, že i kdybych nějaký termín nějak přeložil, tak by mi stejně nikdo nerozumněl. Čeština je mrtvá a nikoho nezajímá :)

Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #32 kdy: 15. 07. 2021, 13:24:11 »
To že je používání slangu u některých lidí manýra, o tom žádná.

Taky používání anglicismů v převážně ženském rodě, jak jsem si povšiml zejména u slovenských kolegů (vzor tá intýdžra, tá brejkpojnta…), to tahá za uši i mně a zní mi to popravě infantilně.

Jinak je slang naprosto přirozená věc v profesní skupině.

SB

  • ****
  • 287
    • Zobrazit profil
    • E-mail
Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #33 kdy: 15. 07. 2021, 14:47:07 »
"Ta intYdžra"
"Mám tu stringu..."
"..se mi to atačne.."
"..mě trigruje.."
"... dělám sekuritu..."
"... a pak si pustím tu automejšnu"
"... koolni mi..."
"... joini mě do toho koolu..."
"... a tady mě to hodí na skrýýýnu"
atd...

...Jsem tak starej? Považujete to za normální?

Celé číslo, řetězec, spouští, bezpečnost, automatiku, ... - v češtině nemám problém tomu rozumět, v uvedené bastardizované verzi jsem musel dumat, o co se jedná. Může se vyskytnout výraz, který v češtině není, zde se nic takového ale nevyskytuje.
Dle mého pohledu se jedná o varování, že něco není v pořádku, takovéto vyjadřování musí mít nějaký důvod. Může to být nedospělost mluvčích, jejich nevzdělanost, nekompetentnost nebo snaha něco zakrýt. Vyjadřuje-li se takto i šéf, je v zápřahu podřízených nebo věci nerozumí.

Starý? Jak se to vezme, ale na frikulínskou dobu asi ano.

BoneFlute

  • *****
  • 1 722
    • Zobrazit profil
Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #34 kdy: 15. 07. 2021, 15:26:14 »
Právě jsem vytvořil commit (sic): "Vytvoří pro Fondy továrny, aby se dali dát do DIContaineru."
Všimněte si angličtiny s českou gramatikou použité za účelem vtípku.


Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #35 kdy: 15. 07. 2021, 17:15:49 »
Majzlík je česky sekáč. To co děd myslel je taková věc co se s ní vysekávají kruhové díry třeba do kůže, takže vlastně spíš asi děrovač či vysečník. Musel jsem si to dohledat na webu, ani jsem ten správný termín nevěděl.  :)

Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #36 kdy: 15. 07. 2021, 18:46:48 »
Jednou jsem byl na nějaké exkurzi v nějakém výpočetním středisku, průvodce furt říkal něco jako "síplasplas", až po nějaké době jsem pochopil, že říká "C++".

Kit

  • *****
  • 643
    • Zobrazit profil
    • E-mail
Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #37 kdy: 15. 07. 2021, 18:49:23 »
Právě jsem vytvořil commit (sic): "Vytvoří pro Fondy továrny, aby se dali dát do DIContaineru."
Všimněte si angličtiny s českou gramatikou použité za účelem vtípku.

Všiml jsem si toho hnusu. Skloňování anglických slov dle českých pravidel bez patřičné transkripce je nepřípustné.

Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #38 kdy: 15. 07. 2021, 19:49:44 »
Preco intydzr? Ved staci obycajna skratka "int". Breakpoint pouzivaju snad aj v v africkych krajinach kde sa pocet pocitacov da spocitat na prstoch dvoch ruk, preco to nasilu prekladat?

Proste sme v obore kde dochadza k preberaniu vyrazov medzi jazykmi. Casto krat pre dane slovo sice existuje ekvivalentne vytvorene slovo v CZ/SK, ale o jeho kvalite sa da polemizovat.

String, v pohode pokial to nikto nesklonuje ala stringa a pod. Da sa prelozit ako retazec, ok chapatelne, sklonovatelne, no proste pouzitelne. Je mi jedno ci mi niekto povie retazec alebo string, ked dodrzi dane gramaticke pravidla.

Ale ak mi niekto povie cislo plavak, alebo plavajuce cislo pre float, tak sa mi urcite zastavi myslenie minimalne na par sekund.

Proste neprekladat neprelozitelne, zmierte sa s tym. Kazdy jazyk ma svoje specificke slova/frazy ktore sa proste nedaju prelozit do inych jazykoch, iba ako vymyslenim novych slov/fraz, ktorych kvalita je ale diskutabilna.

Keby sa IT zrodilo v nemecku (alebo kdekolvek inde), tak preberame IT slova od nich, ale kedze vacsina IT vznikla (aspon v pociatkoch kym sa to "presadilo" ) v EN hovoriacich krajinach a EN je aj tak nejak prijata ako medzinarodny IT jazyk. Tak preco tu cpat nejaku prehnanu narodovost a snazit sa znovu za kazdu cenu vymysliet koleso?

Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #39 kdy: 16. 07. 2021, 15:48:56 »
Tak schválně, v dockeru je ten imidž, nebo ta imidž?
 ;)

Pajaha

  • ****
  • 258
    • Zobrazit profil
    • E-mail
Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #40 kdy: 16. 07. 2021, 20:02:55 »
Imidž byl a vždycky bude ten. Jako ten obraz.

Kamui

Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #41 kdy: 16. 07. 2021, 21:44:31 »
Trochu z jiného soudku, ale mně neskutečně zuří používání českých slov v anglickém významu, přičemž výsledkem je naprostý nesmysl. Třeba filmový charakter (česky filmová postava, slovo charakter označuje povahové vlastnosti), přetržený nosný kabel (česky se říká lano) nebo třeba výpravčí kontrolující vlaky (jako že výpravčí obchází soupravu a kouká, jestli někde nefouká vzduch?). A tohle výrazivo se poslední roky šíří češtinou jako rakovina.

xyz

  • ***
  • 100
    • Zobrazit profil
Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #42 kdy: 16. 07. 2021, 23:12:44 »
Trochu z jiného soudku, ale mně neskutečně zuří používání českých slov v anglickém významu, přičemž výsledkem je naprostý nesmysl. Třeba filmový charakter (česky filmová postava, slovo charakter označuje povahové vlastnosti), přetržený nosný kabel (česky se říká lano) nebo třeba výpravčí kontrolující vlaky (jako že výpravčí obchází soupravu a kouká, jestli někde nefouká vzduch?). A tohle výrazivo se poslední roky šíří češtinou jako rakovina.

Takovych veci je spousta:
Treba v knize Kontakt od Sagana: "Beijing". Aha to je Peking.
"Original ma za sebou 5 bilionu let vysusovani" - bilion je v am. ang. miliarda
"Daval mu jaby" - direkty
"Atleticka komise USA" - Athlete je sportovec, zadny atlet


A takhle bychom asi mohli pokracovat do nekonecna.

Idris

  • *****
  • 1 513
    • Zobrazit profil
    • E-mail
Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #43 kdy: 17. 07. 2021, 09:12:18 »
"Original ma za sebou 5 bilionu let vysusovani" - bilion je v am. ang. miliarda
A co sušili? I v miliardách to je víc než stáří Země.

Re:Čeština a IT výrazy
« Odpověď #44 kdy: 17. 07. 2021, 11:20:19 »

Keby sa IT zrodilo v nemecku (alebo kdekolvek inde), tak preberame IT slova od nich...

heruntrládni mi tu dataj, hledá se lajtendrentvikler, potřebuju novej rech(ner), odešla mi festplata  ;)