je pravda, ač úplně podobný argot nepoužívám, nemám ho rád a hlavně ho ani neuznávám, jsme v Čechách a něco typu "...koolni mi..." nebo "...joini mě do koolu..." mi je odporné. A nikdy bych nepoužil, jsou na to česká slova, jsem čech, mluvím česky. Jestli je někdo cizinec, jeho problém. Já v UK také musel mluvit anglicky. Ono to souvisí hodně s tím, že mladá generace je zdegenerovaná ze sociální sra**k, furt se používají jen nějaké zkratky jako LOL, WOW, 4Y a podobné a hlavně je hrozně moderní mluvit pajazykem počeštěnou angličtinou...
Na druhou stranu, v IT je plno výrazů, které jak už bylo zmíněno nemají český překlad, nebo je opravdu divný. Takže chápu jejich používání, ale opravdu v anglické podobně, ne v "rádoby" vtipném moderním počeštění. Pokud potřebuji, aby kolega opravit produkční verzi SW, řeknu mu třeba "udělej si hotfix a pak uděláme release". Na něco se to hodí, je plno "ustálených" výrazů, ale mělo by se toho používat s mírou.
Pokud s někým mluvím, s čechem, ať je to už kolega nebo klient programátor, tak používám česká slova, třeba: "ta proměnná je řetězec nebo celé číslo". Pokud je někdo natvrdlý, tak mu to přeložím "jako string nebo int" :-)