Fórum Root.cz
Ostatní => Odkladiště => Téma založeno: vesterna12 14. 07. 2021, 11:12:47
-
Zdravíčko. Takové téma o ničem, ale zajímá mě Váš názor.
Mám skupinu kolegů, kteří rádi používají výrazy jako
"Ta intYdžra"
"Mám tu stringu..."
"..se mi to atačne.."
"..mě trigruje.."
"... dělám sekuritu..."
"... a pak si pustím tu automejšnu"
"... koolni mi..."
"... joini mě do toho koolu..."
"... a tady mě to hodí na skrýýýnu"
atd...
Pokaždé když tohle z nich někdo řekne jako bych je viděl masturbovat. Samozvaní bohové co si myslí, že dělají něco co nikdo jiný nedokáže. Pochopitelně to dělají "nejlíp ze všech". Neskutečně mě to točí. Můj šéf je na tom dost podobně. U toho mám ale dojem, že těm pojmům moc sám nerozumí, ale zapadl do gangu, protože vyšší management je na tom ještě hůř.
Pak jsou kolem mě lidi, které uznávám, protože se mi líbí jejich práce, kterou považuji za kvalitně odvedenou. Tahle skupina vůbec nepotřebuje mluvit uvedeným stylem a pokud přijde na nějaké přejaté slovo tak ho řeknou úplně normálně. Například v kontextu Gitu.
Přijde mi ale že je to teď hrozně trendy. Hlavně u mladých a "geek holek" co mají "cool" polepený notebook nálepkami GO... Jsem tak starej? Považujete to za normální?
-
Ano, je to normální. V každém oboru činnosti vzniká argot, který slouží ke zjednodušení komunikace.
-
Je to obecny problem dnesni mladsi generace, ktera necte knihy = neumi cesky a ma mizernou slovni zasobu vlastniho jazyka. V nekterych pripadech je problem vyjadrovani vubec. Je to k placi poslouchtat takove dialogy. Normalni degenerace.
-
Mně naopak přijde odporné používání českých výrazů - např. místo "ladění" (místo debugování), to mě sere ze všech nejvíc. Na ty ostatní si naštěstí ani nemůžu vzpomenout.
Ale zase je taky špatně, když někdo používá anglické výrazy a špatně je vyslovuje, nebo používají špatný rod. Znám lidi, kteří říkají intýdžr. Ano, s dlouhým ý. To opravdu trhá uši.
Není divu, že se tyhle výrazy používají, jsou okolo nás totiž všude, když čteme dokumentaci, sledujeme tutoriály apod. Vše je v angličtině, takže se dané slovíčko a jeho význam naučíme v angličtině, a na co už pak hledat český překlad, když nám často přijde i špatný/divný a stejně všude budeme potřebovat právě ten anglický? Vlastně jedině, kdy by se hodilo použít český výraz je právě konverzace s kolegy. A opravdu stojí za to učit se další set slovíček jen kvůli komunikaci s kolegy, když bohatě postačí ta anglická slovíčka a všichni jim rozumí?
Mimo IT - no je to vliv globalizace a sociálních sítí, pak si prostě puberťácké pipky připadají velice "cool", když mluví napůl anglicky a napůl česky. Ono se dá ještě pochopit, když ti vypadne české slovíčko a v ten moment si vzpomeneš pouze na anglické, ale existují i takové, které řeknou jednu větu anglicky a druhou česky 🤮
-
Tyhle výrazy mi přijdou v pohodě. Sice češtináři asi šílí, ale prostě na člověka se valí všude angličtina, tak co by nepoužíval anglická slovíčka - ony totiž ty český překlady buď ani neexistují nebo jsou šílený. Jak chceš přeložit integer? To jako budem říkat "celé číslo "? A namísto float se bude říkat plovák? ;D
Mě třeba vytáčí i překlad síťové terminologie - router/switch/ jako směrovač, přepínač....
Prostě jednou to má zažité a pěkné originální názvy, tak to proboha nebudeme kurvit čestinou...to je jak ti pošahanci za národního obrození kdy se snažili vymyslet čistě české názvy pro věci jako kapesník -> Nosočistoplena nebo piano-> Klapkobřinkostroj
-
Je to obecny problem dnesni mladsi generace, ktera necte knihy = neumi cesky a ma mizernou slovni zasobu vlastniho jazyka. V nekterych pripadech je problem vyjadrovani vubec. Je to k placi poslouchtat takove dialogy. Normalni degenerace.
Použijte v libovolném historickém období. Úspěch zaručen.
-
Některé výrazy prostě neznám, nebo si v tu chvíli (po několika hodinách strávených nad anglickým kódem a dokumentací) ten český nevybavím, někdy ten český ekvivalent není úplně ekvivalentní a jeho význam je posunutý, a někdy je ten český prostě moc dlouhý (např. číslo s plovoucí desetinnou čárkou).
Když se bavím se spolužáky/kolegy/kamarády, tak mi vůbec nepřijde problematické použít v naší subkultuře bežnou referenci na mem nebo hlášku ze seriálu/filmu, který oba známe, nebo anglickou frázi, která situaci dokonale popisuje, ale v češtině pro ní ekvivalent není vůbec.
Integer je u mě v kontextu programování "ten int", string buď "ten string" nebo "řetězec", "trigger" většinou nevím, jak říct, aby mi to nepřipadalo blbé, a zbytek mi přijde moc přitažený za vlasy. Když už, tak bych rozhodně použil "připojit se do callu" místo "joinout se do koolu".
-
Jojo, odborná terminologie v CZ buď neexistuje, nebo jsou to "klapkobřinkostroje". Proto jsem psal diplomku v angličtině, abych se tomu vyhnul :)
-
Doporučuji vyšetření na schizofrenii. Napsat
Mně naopak přijde odporné používání českých výrazů ... A opravdu stojí za to učit se další set slovíček jen kvůli komunikaci s kolegy, když bohatě postačí ta anglická slovíčka a všichni jim rozumí?
s tímto
... pak si prostě puberťácké pipky připadají velice "cool", když mluví napůl anglicky a napůl česky. Ono se dá ještě pochopit, když ti vypadne české slovíčko a v ten moment si vzpomeneš pouze na anglické, ale existují i takové, které řeknou jednu větu anglicky a druhou česky 🤮
do jednoho příspěvku s odůvodněním, že u IT se to dá, ale jinak je to odporné, vyžaduje určité rozdvojení osobnosti.
-
Já mám takový zajímavý poznatek, nebo spíš vlastní tezi.
Potkávám programátory, kteří nemají špatnou českou slovní zásobu. Přesto, když se baví o problému, i když se snaží, tak jim nenaskakují české výrazy.
Vysvětluju si to, že je to podobné, jako s učením jazyků. Někdo umí plynule přepínat mezi rodným a naučeným. Někdo se umí po chvíli plně adaptovat do druhého jazyka, ale neumí přepínat zpět do rodného. Někdo dokonce rodný jazyk začne zapomínat.
Podle mě tyto fenomény spolu souvisejí. Společná platforma pro komunikaci všech typů lidí je právě ten argot, který se vytvoří. Pomáhá těm, kteří "přepínat" neumějí, zatímco ostatní se dokáží přizpůsobit.
Mně osobně tahají počeštěné cizí výrazy za uši, zejména v popisném sdělení. Považuju to trochu za lenost.
-
V dialogu mi přijde použití hovorové řeči a žargonu úplně v pohodě. Naopak to může být i osvěžující, může to být projevem vztahu k oboru, obsahovat prvky humoru apod. Naopak použití spisovných nebo striktně korektních pojmů může působit leckdy strojeně.
Ve formálnějším projevu např. při přednášce, ve článku apod. se autor rozhoduje s ohledem na kontext. V diplomce nebo vědeckém článku má autor prokázat schopnost neutrálního odborného vyjadřování, takže tam bude na místě psát spisovně s použitím českých odborných výrazů anebo s použitím vžitých anglických termínů bez přechylování. V přednášce může naopak volit osobitější neformální styl a pomocí toho navázat kontakt s publikem, taky není problém.
Dohromady to lze popsat jako schopnost využít všech možností, které jazyk nabízí :D Nejproblematičtější mi přijde, pokud někoho určitý způsob přehnaně dráždí, to je IMHO na zamyšlení.
Jiná věc je, pokud někdo češtinu neumí užívat, například volí špatné tvary, kontaminuje větnou vazbu apod. To trochu zamrzí a může tahat za uši, o příliš velké kompetenci používat jazyk to pak nesvědčí. Ale opět někomu to lze prominout pro jeho jiné kvality (při vydávání knim by ovšem měl mít dobrého korektora). Atd. prostě vše dle kontextu.
-
Ok. Specifický slovník v rámci skupiny. Proč ne. Já mám u některých lidi jenom pocit, že se dělají tak nějak zajimavějšími právě nadužíváním/znásilňováním přejatých slov.
Poslechněte si třeba tohle https://www.youtube.com/watch?v=gy9g7DaGGfg (https://www.youtube.com/watch?v=gy9g7DaGGfg) ::) ::) Je super, že někdo sdílí to co dělá a jak to dělá, ale ten slovník...
Možná bych doplnil slovníček ještě o:
"kooor" - ve firmě už není snad nic co není koooor
"Máš k tomu droooving?"
-
Zdravíčko. Takové téma o ničem, ale zajímá mě Váš názor.
Mám skupinu kolegů, kteří rádi používají výrazy jako
...
Jsem tak starej? Považujete to za normální?
Naprosto v pohodě. Já toto registruji již od konce 90.let. Je to jenom o tom, že jsi konečně mentálně dospěl. Prostě na to musíš mrdat. Pravděpodobně někteří to prostě používají aby se zviditelnili aby ukázaly jsou jsou "IN", jiný jsou jednoduší a líní. Spousta slaboduchých se mylně domnívá, že používání odborných výrazů z nich dělá odborníky, atd..
Viz. myšlenka od Šilhavého, s tím přepínáním myšlení. To je naprosto normální u lidí s disponující nízským intelektem. Co čekat od společnosti kde 90% populace před vítězným únorem byla dělník, vidlák a příslušník lůzy. Za 3 generace se DNA moc nezmění, ze zákony genetiky se vzdělávacím procesem vyjebat nedá.
Závěr : kašli na to a bav se tím. Žiješ jenom jednou.....
-
Pokud čtou dokumentaci-knihy pouze anglicky, tak se moc nedivím, že české výrazy ignorují, ale anglicky mezi sebou mluvit nechtějí, tak to končí mixem angl. výrazu a české kostry věty.
Někdy si taky nejsem jistý, jaký je český výraz.
Např. file descriptor :)
Zdravíčko. Takové téma o ničem, ale zajímá mě Váš názor.
Mám skupinu kolegů, kteří rádi používají výrazy jako
"Ta intYdžra"
"Mám tu stringu..."
"..se mi to atačne.."
"..mě trigruje.."
"... dělám sekuritu..."
"... a pak si pustím tu automejšnu"
"... koolni mi..."
"... joini mě do toho koolu..."
"... a tady mě to hodí na skrýýýnu"
atd...
Pokaždé když tohle z nich někdo řekne jako bych je viděl masturbovat. Samozvaní bohové co si myslí, že dělají něco co nikdo jiný nedokáže. Pochopitelně to dělají "nejlíp ze všech". Neskutečně mě to točí. Můj šéf je na tom dost podobně. U toho mám ale dojem, že těm pojmům moc sám nerozumí, ale zapadl do gangu, protože vyšší management je na tom ještě hůř.
Pak jsou kolem mě lidi, které uznávám, protože se mi líbí jejich práce, kterou považuji za kvalitně odvedenou. Tahle skupina vůbec nepotřebuje mluvit uvedeným stylem a pokud přijde na nějaké přejaté slovo tak ho řeknou úplně normálně. Například v kontextu Gitu.
Přijde mi ale že je to teď hrozně trendy. Hlavně u mladých a "geek holek" co mají "cool" polepený notebook nálepkami GO... Jsem tak starej? Považujete to za normální?
-
Poslechněte si třeba tohle https://www.youtube.com/watch?v=gy9g7DaGGfg (https://www.youtube.com/watch?v=gy9g7DaGGfg) ::) ::) Je super, že někdo sdílí to co dělá a jak to dělá, ale ten slovník...
V některých subkulturách je žargon tak silný, že nepoužívat jej = vyčlenit se. Ale to odkazované video už skoro připomíná manýrismu a ten je obvykle projevem úpadku civilizace.
On přehnaný akademismus i přehnaný „neformálismus“ jsou oboje de-facto úchylky. Extrémy totiž obvykle znamenají nezvládnutý přístup k danému tématu (obsese tématem).
-
Doporučuji vyšetření na schizofrenii. Napsat
Mně naopak přijde odporné používání českých výrazů ... A opravdu stojí za to učit se další set slovíček jen kvůli komunikaci s kolegy, když bohatě postačí ta anglická slovíčka a všichni jim rozumí?
s tímto
... pak si prostě puberťácké pipky připadají velice "cool", když mluví napůl anglicky a napůl česky. Ono se dá ještě pochopit, když ti vypadne české slovíčko a v ten moment si vzpomeneš pouze na anglické, ale existují i takové, které řeknou jednu větu anglicky a druhou česky 🤮
do jednoho příspěvku s odůvodněním, že u IT se to dá, ale jinak je to odporné, vyžaduje určité rozdvojení osobnosti.
Jde o to, že v IT to je opodstatněné. Významy českých překladů jsou, jak už napsali ostatní, často posunuté, dlouhé, zní zvláštně nebo vůbec ani neexistují. Tak prostě řeknu to anglické slovo.
Ale v naprosto normální mluvě říct něco jako: "No, byl jsem v té nové kavárně and it seemed so awesome, but the people working there looked weird" - Ano, možná je to k nevíře, ale někdo tak doopravdy mluví. A je jich čím dál víc.
-
Poslechněte si třeba tohle https://www.youtube.com/watch?v=gy9g7DaGGfg (https://www.youtube.com/watch?v=gy9g7DaGGfg) ::) ::) Je super, že někdo sdílí to co dělá a jak to dělá, ale ten slovník...
V některých subkulturách je žargon tak silný, že nepoužívat jej = vyčlenit se. Ale to odkazované video už skoro připomíná manýrismu a ten je obvykle projevem úpadku civilizace.
On přehnaný akademismus i přehnaný „neformálismus“ jsou oboje de-facto úchylky. Extrémy totiž obvykle znamenají nezvládnutý přístup k danému tématu (obsese tématem).
PS: Ale ten rozhovor je jinak docela zajímavý... :)
-
File descriptor je popisovač souboru, trigger je spoušť. Není zač :)
-
Můj děda používal slova jako lochajzna, šupléra, vingl, hamr, pres, fušvanc, šraubcír, babička slova jako durchšlák, ufoštýš, grube, kank, šupa. (vysekávač, posuvka, úhelník, kladivo, svěrák, pila ocaska, šroubovák, cedník, mycí stůl, jáma, chodba, kůlna) A nejspíš bych ještě nějaká slova v hloubi hlavy našel. Akorát, že tenkrát to byly fuj fuj germanisny. Ale svět se nezbořil.
-
je pravda, ač úplně podobný argot nepoužívám, nemám ho rád a hlavně ho ani neuznávám, jsme v Čechách a něco typu "...koolni mi..." nebo "...joini mě do koolu..." mi je odporné. A nikdy bych nepoužil, jsou na to česká slova, jsem čech, mluvím česky. Jestli je někdo cizinec, jeho problém. Já v UK také musel mluvit anglicky. Ono to souvisí hodně s tím, že mladá generace je zdegenerovaná ze sociální sra**k, furt se používají jen nějaké zkratky jako LOL, WOW, 4Y a podobné a hlavně je hrozně moderní mluvit pajazykem počeštěnou angličtinou...
Na druhou stranu, v IT je plno výrazů, které jak už bylo zmíněno nemají český překlad, nebo je opravdu divný. Takže chápu jejich používání, ale opravdu v anglické podobně, ne v "rádoby" vtipném moderním počeštění. Pokud potřebuji, aby kolega opravit produkční verzi SW, řeknu mu třeba "udělej si hotfix a pak uděláme release". Na něco se to hodí, je plno "ustálených" výrazů, ale mělo by se toho používat s mírou.
Pokud s někým mluvím, s čechem, ať je to už kolega nebo klient programátor, tak používám česká slova, třeba: "ta proměnná je řetězec nebo celé číslo". Pokud je někdo natvrdlý, tak mu to přeložím "jako string nebo int" :-)
-
Mně přijde zajímavé, že si na prznění češtiny stěžuje člověk, který nejspíš netuší, že čeština má takové vychytávky jako písmeno "ó" nebo pravidla interpunkce.
-
No, když se dostanete do korporátu a korporátním argotem mluví všichni, taky to nejdřív rve uši, pak působí směšně a nakonec vás to semele a mluvíte takytak. a když ne, tak většinou tito mizí rychle o dům dál.
asi tak.
se s tim v IT smiř. bude o ještě horší...
-
Považujete to za normální?
Ano, to je prostě hantýrka, která se v kruhu lidí daného oboru vytvoří. Byl jste někdy mezi elektrikáři? Nebo poslouchal jste někdy vodáky? Je to prostě součástí té profese nebo zájmu. Některé výrazy jsou už ustálené, někdy si skupina začne tvořit vlastní...nedělal bych z toho vědu :-)
-
Považujete to za normální?
Ano, to je prostě hantýrka, která se v kruhu lidí daného oboru vytvoří. Byl jste někdy mezi elektrikáři? Nebo poslouchal jste někdy vodáky? Je to prostě součástí té profese nebo zájmu. Některé výrazy jsou už ustálené, někdy si skupina začne tvořit vlastní...nedělal bych z toho vědu :-)
Jedna věc je používání obecné czenglištiny typu "jojni mě do coolu, plís", také mne to tahá za uši. Sám se tak snažím nemluvit a to je asi tak vše.
Druhá věc jsou oborové termíny. Push, commit, pipe, trigger etc. jsou terminus technicus. Díky nim si vývojáři rozumějí. Lokalizované náhražky jsou často nejjednoznačné, matoucí (co to je "databázová spoušť", to je to po mě co zůstalo, když jsem spustil nepovedený update? jo, vlastně trigger) i když něky poetické ("datovod" jako pipe). Nejlepší je automatizovaný překlad (z praxe známe "disc volume" -> "hlasitost disku", "wifi band" -> "wifi kapela" (navíc wifi nepřeložené :)) Jak už psali předřečníci, lékaři atd. mají také svůj žargon. To je v pořádku, překlad je naopak na škodu.
-
Jako Češi máme historicky sklony k počešťování i na místech, kde to nedává žádný smysl (třeba v případech, kdy je zavedený terminus technicus nebo na místech, kdy si to člověk musel přeložit zpět do angličtiny, aby pochopil, o co vlastně jde). Omlouvá nás, že máme v národu pevně zakořeněné skrze geny obrozenců. Takže prosím: nosočistoplena místo kapesníku, kostík místo vápníku a databázová spoušť misto trigru. Hlavně knihovtipníci by si na to měli dávat pozor :P
-
Přijde mi, že si tu pletete slang vs argot. Z wikipedie:
- Slang je nespisovný útvar jazyka, který je charakteristický pro mluvčí náležející k určité zájmové nebo profesní skupině.
- Argot je vrstva slovní zásoby, žargon užívaný společenskou spodinou (zloději, překupníky, narkomany apod.)
IT profesionálové jsou profesni skupina, která mezi sebou mluví slangem. To jen tak na okraj.
-
pochopitelne si ocekaval nejaky komentar jako ten muj:
"oni mozna tada IT "profesionalove" nejsou zrovna smetanka a maji bliz tem vypocitanym typum spodiny".
zejmena pokud pouzijes dalsi popis " pouzivany pro skryti vyznamu pro nezasvecene"
Přijde mi, že si tu pletete slang vs argot. Z wikipedie:
- Slang je nespisovný útvar jazyka, který je charakteristický pro mluvčí náležející k určité zájmové nebo profesní skupině.
- Argot je vrstva slovní zásoby, žargon užívaný společenskou spodinou (zloději, překupníky, narkomany apod.)
IT profesionálové jsou profesni skupina, která mezi sebou mluví slangem. To jen tak na okraj.
-
Ještě si vzpomínám ve Vistách na "stopáž" u síťovky - v originálu Duration. Kdesi v dokumentaci se objevil i "řidič autobusu" (bus driver).
Na prd je, že to počešťování nutí často i český vysokoškolský systém. V absolventce o zvukových filtrech/efektech vedoucí práce dlouho trval na přeložení delaye, chorusu, flangeru, vocoderu..
A "gadget" byste přeložili jak? (v mém blízkém okolí vede výraz "bazmeg")
-
"Ta intYdžra"
"Mám tu stringu..."
jen na okraj:
integer i string v češtině skloňuju podle vzoru hrad. Překládat názvy datových typů mi přijde kontraproduktivní, jakkoliv může být vhodné mít obecný název přeložený - např celočíselný datový typ.
trigger-nout něco, mno, tady asi taky nevidím českou alternativu, 1:1 překlad "vyvolat" mi nepřijde jako přiléhavý.
Považujete to za normální?
Ano.
Samozvaní bohové co si myslí, že dělají něco co nikdo jiný nedokáže. Pochopitelně to dělají "nejlíp ze všech".
mě přijde že se cítíš nedoceněný, máš na (nejspíše mladší kolegy) pifku a hledáš si záminky, proč jsou kolegové "horší", než ty.
-
lochajzna, šupléra, vingl, hamr, pres, fušvanc, šraubcír, babička slova jako durchšlák, ufoštýš, grube, kank, šupa. (vysekávač, posuvka, úhelník, kladivo, svěrák, pila ocaska, šroubovák, cedník, mycí stůl, jáma, chodba, kůlna) A nejspíš bych ještě nějaká slova v hloubi hlavy našel. Akorát, že tenkrát to byly fuj fuj germanisny. Ale svět se nezbořil.
+1.
Šuplera je za mě standard, výraz "posuvka" jsem slýchával jen od učitelů fyziky a "dílen" na základce..
Vysekávač.. ..co to je? :) "majzlík" nebo to je něco jiného?
-
USB thumb drive = USB čumbrk
ale treba je to jen moje rodina
-
Vtipné jak se někteří můžou pos_rat kvůli pár anglickým výrazům. Já třeba nikdy nečetl relevantní literaturu v češtině. Vůbec nevím jak bych některé slova česky řekl, a mám pocit, že i kdybych nějaký termín nějak přeložil, tak by mi stejně nikdo nerozumněl. Čeština je mrtvá a nikoho nezajímá :)
-
To že je používání slangu u některých lidí manýra, o tom žádná.
Taky používání anglicismů v převážně ženském rodě, jak jsem si povšiml zejména u slovenských kolegů (vzor tá intýdžra, tá brejkpojnta…), to tahá za uši i mně a zní mi to popravě infantilně.
Jinak je slang naprosto přirozená věc v profesní skupině.
-
"Ta intYdžra"
"Mám tu stringu..."
"..se mi to atačne.."
"..mě trigruje.."
"... dělám sekuritu..."
"... a pak si pustím tu automejšnu"
"... koolni mi..."
"... joini mě do toho koolu..."
"... a tady mě to hodí na skrýýýnu"
atd...
...Jsem tak starej? Považujete to za normální?
Celé číslo, řetězec, spouští, bezpečnost, automatiku, ... - v češtině nemám problém tomu rozumět, v uvedené bastardizované verzi jsem musel dumat, o co se jedná. Může se vyskytnout výraz, který v češtině není, zde se nic takového ale nevyskytuje.
Dle mého pohledu se jedná o varování, že něco není v pořádku, takovéto vyjadřování musí mít nějaký důvod. Může to být nedospělost mluvčích, jejich nevzdělanost, nekompetentnost nebo snaha něco zakrýt. Vyjadřuje-li se takto i šéf, je v zápřahu podřízených nebo věci nerozumí.
Starý? Jak se to vezme, ale na frikulínskou dobu asi ano.
-
Právě jsem vytvořil commit (sic): "Vytvoří pro Fondy továrny, aby se dali dát do DIContaineru."
Všimněte si angličtiny s českou gramatikou použité za účelem vtípku.
-
Majzlík je česky sekáč. To co děd myslel je taková věc co se s ní vysekávají kruhové díry třeba do kůže, takže vlastně spíš asi děrovač či vysečník. Musel jsem si to dohledat na webu, ani jsem ten správný termín nevěděl. :)
-
Jednou jsem byl na nějaké exkurzi v nějakém výpočetním středisku, průvodce furt říkal něco jako "síplasplas", až po nějaké době jsem pochopil, že říká "C++".
-
Právě jsem vytvořil commit (sic): "Vytvoří pro Fondy továrny, aby se dali dát do DIContaineru."
Všimněte si angličtiny s českou gramatikou použité za účelem vtípku.
Všiml jsem si toho hnusu. Skloňování anglických slov dle českých pravidel bez patřičné transkripce je nepřípustné.
-
Preco intydzr? Ved staci obycajna skratka "int". Breakpoint pouzivaju snad aj v v africkych krajinach kde sa pocet pocitacov da spocitat na prstoch dvoch ruk, preco to nasilu prekladat?
Proste sme v obore kde dochadza k preberaniu vyrazov medzi jazykmi. Casto krat pre dane slovo sice existuje ekvivalentne vytvorene slovo v CZ/SK, ale o jeho kvalite sa da polemizovat.
String, v pohode pokial to nikto nesklonuje ala stringa a pod. Da sa prelozit ako retazec, ok chapatelne, sklonovatelne, no proste pouzitelne. Je mi jedno ci mi niekto povie retazec alebo string, ked dodrzi dane gramaticke pravidla.
Ale ak mi niekto povie cislo plavak, alebo plavajuce cislo pre float, tak sa mi urcite zastavi myslenie minimalne na par sekund.
Proste neprekladat neprelozitelne, zmierte sa s tym. Kazdy jazyk ma svoje specificke slova/frazy ktore sa proste nedaju prelozit do inych jazykoch, iba ako vymyslenim novych slov/fraz, ktorych kvalita je ale diskutabilna.
Keby sa IT zrodilo v nemecku (alebo kdekolvek inde), tak preberame IT slova od nich, ale kedze vacsina IT vznikla (aspon v pociatkoch kym sa to "presadilo" ) v EN hovoriacich krajinach a EN je aj tak nejak prijata ako medzinarodny IT jazyk. Tak preco tu cpat nejaku prehnanu narodovost a snazit sa znovu za kazdu cenu vymysliet koleso?
-
Tak schválně, v dockeru je ten imidž, nebo ta imidž?
;)
-
Imidž byl a vždycky bude ten. Jako ten obraz.
-
Trochu z jiného soudku, ale mně neskutečně zuří používání českých slov v anglickém významu, přičemž výsledkem je naprostý nesmysl. Třeba filmový charakter (česky filmová postava, slovo charakter označuje povahové vlastnosti), přetržený nosný kabel (česky se říká lano) nebo třeba výpravčí kontrolující vlaky (jako že výpravčí obchází soupravu a kouká, jestli někde nefouká vzduch?). A tohle výrazivo se poslední roky šíří češtinou jako rakovina.
-
Trochu z jiného soudku, ale mně neskutečně zuří používání českých slov v anglickém významu, přičemž výsledkem je naprostý nesmysl. Třeba filmový charakter (česky filmová postava, slovo charakter označuje povahové vlastnosti), přetržený nosný kabel (česky se říká lano) nebo třeba výpravčí kontrolující vlaky (jako že výpravčí obchází soupravu a kouká, jestli někde nefouká vzduch?). A tohle výrazivo se poslední roky šíří češtinou jako rakovina.
Takovych veci je spousta:
Treba v knize Kontakt od Sagana: "Beijing". Aha to je Peking.
"Original ma za sebou 5 bilionu let vysusovani" - bilion je v am. ang. miliarda
"Daval mu jaby" - direkty
"Atleticka komise USA" - Athlete je sportovec, zadny atlet
A takhle bychom asi mohli pokracovat do nekonecna.
-
"Original ma za sebou 5 bilionu let vysusovani" - bilion je v am. ang. miliarda
A co sušili? I v miliardách to je víc než stáří Země.
-
Keby sa IT zrodilo v nemecku (alebo kdekolvek inde), tak preberame IT slova od nich...
heruntrládni mi tu dataj, hledá se lajtendrentvikler, potřebuju novej rech(ner), odešla mi festplata ;)
-
Trochu z jiného soudku…
Treba v knize Kontakt od Sagana: "Beijing". Aha to je Peking.
Tohle je zajímavá otázka, česká transkripce z ne-latinkových abeced. Obvykle ty národy (či písma nebo jazyky) mají standardní přepis do latinky, který je ale pro českého čtenáře nefonetický. Na druhou stranu, pokud je v českém textu pouze fonetický přepis do češtiny, tak si k tomu člověk obtížně(ji) vyhledá další zdroje, protože drtivá většina textů na interntu používá obvykle standardní přepis… i když tady často u významnějších hesel dost pomůže Wikipedie, ideální stav by byl uvést i v českém textu alespoň jednou kromě české transkripce i mezinárodní formu, případně i originál, třeba (není to typický, ale myslím že ilustrativní příklad): Kuang-čou (Kanton n. Guangzhou, 广州).
-
"Original ma za sebou 5 bilionu let vysusovani" - bilion je v am. ang. miliarda
A co sušili? I v miliardách to je víc než stáří Země.
To je z romanu od Clarka - Mesicni prach. Sci-fi klasika...
"Pokud budete chtit delat pokusy, posleme vam prachu kolik budete chtit. Mame ho tu vic nez dost. Ale synteticky se neda vyrobit, protoze original ma za sebou nekolik bilionu (sic!) let vysusovani."
Ale trochu off-topic :D
-
Imidž byl a vždycky bude ten. Jako ten obraz.
Tak jednoznačné to fakt není.
A vždycky mi znělo přirozenějc, že někdo má "špatnou imič", ne "špatný imič".
Nicméně, je to ještě vtipnější: https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=image_1
;D
-
Trochu z jiného soudku, ale mně neskutečně zuří používání českých slov v anglickém významu, přičemž výsledkem je naprostý nesmysl. Třeba filmový charakter (česky filmová postava, slovo charakter označuje povahové vlastnosti), přetržený nosný kabel (česky se říká lano) nebo třeba výpravčí kontrolující vlaky (jako že výpravčí obchází soupravu a kouká, jestli někde nefouká vzduch?). A tohle výrazivo se poslední roky šíří češtinou jako rakovina.
Generál Etërny?
;D
-
vypravci ma kladivo a chodi do vagonu zvenku triskat. Ocividne neco kontroluje.
pravda uz si nepamatuju, kdy jsem to napoisledy videl.
A netusim co kontroluje, nafouknuti kol to asi nebude
mo
Trochu z jiného soudku, ale mně neskutečně zuří používání českých slov v anglickém významu, přičemž výsledkem je naprostý nesmysl. Třeba filmový charakter (česky filmová postava, slovo charakter označuje povahové vlastnosti), přetržený nosný kabel (česky se říká lano) nebo třeba výpravčí kontrolující vlaky (jako že výpravčí obchází soupravu a kouká, jestli někde nefouká vzduch?). A tohle výrazivo se poslední roky šíří češtinou jako rakovina.
-
vypravci ma kladivo a chodi do vagonu zvenku triskat. Ocividne neco kontroluje.
pravda uz si nepamatuju, kdy jsem to napoisledy videl.
A netusim co kontroluje, nafouknuti kol to asi nebude
mo
Trochu z jiného soudku, ale mně neskutečně zuří používání českých slov v anglickém významu, přičemž výsledkem je naprostý nesmysl. Třeba filmový charakter (česky filmová postava, slovo charakter označuje povahové vlastnosti), přetržený nosný kabel (česky se říká lano) nebo třeba výpravčí kontrolující vlaky (jako že výpravčí obchází soupravu a kouká, jestli někde nefouká vzduch?). A tohle výrazivo se poslední roky šíří češtinou jako rakovina.
Kontroluje podvozek, ale neni to výpravčí, ale koloťuk... https://cs.wikipedia.org/wiki/Vozmistr (https://cs.wikipedia.org/wiki/Vozmistr)
Ovšem nejlepší jsou dnešní moderní ženy co si vymýšlejí outfit aby si vytvořily nový look...
Jak jsem psal, bude to ještě mnohem mnohem horší, protože angličtina se učí mnohdy už ve školce...
-
Trochu z jiného soudku, ale mně neskutečně zuří používání českých slov v anglickém významu, přičemž výsledkem je naprostý nesmysl. Třeba filmový charakter (česky filmová postava, slovo charakter označuje povahové vlastnosti), přetržený nosný kabel (česky se říká lano) nebo třeba výpravčí kontrolující vlaky (jako že výpravčí obchází soupravu a kouká, jestli někde nefouká vzduch?). A tohle výrazivo se poslední roky šíří češtinou jako rakovina.
To je vliv Google translatoru a podobných: Hrozí, že postupně začnemě mluvit „translátorštinou“.
Podle mě se prostě podceňuje zpětný vliv umělé inteligence a technických udělátek na člověka - jeho myšlení, vyjadřování, cítění...
-
To je normální v oborech s převážně cizí terminologií. Například z jednoho dnešního článku z úplně jiného oboru:
Když jsme minulou sobotu vypluli, byl příliv ve springu.
Samozřejmě existuje český výraz "skočné dmutí", ale jelikož se u nás ze zřejmých důvodů příliv neřeší, tak prostě v člověku ta anglická terminologie je, no. Žádné pozérství v tom není, nebo alespoň u většiny lidí ne.
-
Takze se vratime k sedumdesatkove terminologii, aka interface = mezitvář :-)
-
Takze se vratime k sedumdesatkove terminologii, aka interface = mezitvář :-)
To byl dycky meziksicht!! :-D
-
Mnohdy je problém nejen s anglickými výrazy ale i s výrazy co je používají a rozumějí jim lidi z určitého okruhu, ale pro ostatní jsou španělskou vesnicí. Třeba když je někde "židovský" vtip a je tam použitý židovský výraz pro cosi co nežidům nic neřekne.
Nebo třeba některý "pes" nikoho nepokouše, ale může dát ránu i zabít. "Bagr" si mohu vzít do rukou a odnést do skladu testovacích přípravků a "štafle" mohou používat i lidi co mají fobii z výšek.
Tak by bylo vhodné, kdyby lidi od fochu, pokud chtějí nebo musí používat termity ze své odbornosti nejdřív poskytli lidem co s nimi mluví vysvětlení, co který termit znamená.
:(
BTW: Vzpomněl jsem si, když jsem komusi pomáhal s AutoCADem (marně, stejně nic nepochopil) a psal jsem mu něco, že výkres může poslat na připojenou tiskárnu nebo plotr, tak šmudla nevěděl, co je to plotr.
-
Trochu z jiného soudku, ale mně neskutečně zuří používání českých slov v anglickém významu, přičemž výsledkem je naprostý nesmysl. Třeba filmový charakter (česky filmová postava, slovo charakter označuje povahové vlastnosti), přetržený nosný kabel (česky se říká lano) nebo třeba výpravčí kontrolující vlaky (jako že výpravčí obchází soupravu a kouká, jestli někde nefouká vzduch?). A tohle výrazivo se poslední roky šíří češtinou jako rakovina.
Stejně vypadající slova s rozdílným významem v různých jazycích se nazývají falešní bratříčci. Je to zcela běžný jev, a to nejen mezi vzdálenějšími skupinami jazyků, ale i v rámci slovanských jazyků (např. ruština jich má k češtině hodně). Chybné použití těchto slov při překladu do češtiny není obvykle ani tak příznakem českého vycamrávání, jako spíše prosté, zcela běžné nedostatečné znalosti cizího i českého jazyku.
-
tak u rady clanku, kdo pouziva copy paste z google translatoru, tak asi nebude mit znalosti ani intelekt, aby ten text byl bez faktickych nesmyslu a mel nejakou hodnotu.
Si pamatuju na PCworld, kde se pritelkyne sefredaktora rozhodla, ze si bude privydelavat prekladanim kratkych novinek z americkeho PCWorldu. Znalosti anglictiny NULA, znalost IT nula.Se to nejak tenkrat podarilo zablokovat (sefredaktor byl taky proti, ale tajne
-
Jen zopakuju nazor, co uz padl hned na zacatku.
Boj o cistotu jazyka a prosazovani cistonosoplen je mrtvy.
Zejmena v IT, Vymyslet ceske ekvivalenty je slepa ulicka.
Smirte se s faktem, ze cestina je naprosto nepodstatny jazyk.99%IT projektu, dokumentace je v anglictine. zbytek v Cinstine nebo Nemcine. Pokud nekdo odpovi, jak pracuje v 100% cz projektu v 100% CZ firme, tak na to mam jedinou odpoved" jezisi, sorry, to je mi fakt lito"
(BTW jenom kvuli tomuhle prispevku jsme pridal cestinu do Firefoxu a ocividne korektoru je jedno, jestli "anglictina" nebo "Anglictina"
A nejenze je nepodstatna, navic podle ruznych klasifikaci je vyrazne obtiznejsi nez treba nemcina. Je pomatene plytvat desitkami a desitkami hodin mesicne, aby male dite splnilo naprosto pomatene predstavy CERMATu o tom, co je spravna uroven cestiny pro prijeti na sestilety gympl. Pokud nekdo nevidel, co nemocne a od reality odtrzene mozky dokazi vyplatit, vrele doporucuji.
Tahle zeme by mela konecne pochopit, ze pestovani pracovni sily pro montovny je totalne slepa ulicka.
OK, ja si treba rad prectu nejake originalni ceskou epickou scifi od Trosky nebo ruskou zertovnou povidku od Bulicova nebo bratri Strugackych. Ale moje deti se bez toho obejdou a zadna ztrata to nebude.
V tomhle okamziku uz jen hledam , jak deti nasmerovat na mezinarodni maturitu (coz v tehle zemi neni trivialni a uz vubec ne nejlevnejsi). Cim min casu ztrati na cestine, tim lip. Alespon ze uz neztrati 10 let zivota nucenim do rustiny jako ja..
Moje family se stane happy, i pokud kids nedaji, co je prehodnik. Nebo jak se to calluje
-
Je pomatene plytvat desitkami a desitkami hodin mesicne, aby male dite splnilo naprosto pomatene predstavy CERMATu o tom, co je spravna uroven cestiny pro prijeti na sestilety gympl.
Tak nikdo ho nenutí na ten gympl jít, že?
-
Moje family se stane happy, i pokud kids nedaji, co je prehodnik. Nebo jak se to calluje
"Prehodnik" je bulharsky konvertor nebo redukce. Pokud "kids" budou cestovat dál než na trh do Drážďan, měly by vědět, co to je, aby se pak nedivily, že v Americe nebo Británii narvou nabíječku do zásuvky jen hodně velkou silou.
-
tak syn ma IQ 145+
nemcina ho zacina nudit, tak bude muset na francouzstinu.
Ceske skolstvi skutecne zatim udelalo maximum, aby se ho zbavilo.
Ani neni legracni, pokud od ucitelek na gymplu musim poslouchat, proc ho proboha nedam na nejakou "lepsi" skolu.
Jeho sestru uz vystipali z nekolika skolek, ta ma zase jiny problemy.
Takze dekuju za tvuj hodnotny nazor, ale dle ceskych zakonu do skoly musi.
Kam, pri nynejsim stavu Cech, to je holt jiny problem.
Zatim se mi spis snazim omezit skody, ktere skolstvi na nadanych a nekonformnich detech pacha.
Je pomatene plytvat desitkami a desitkami hodin mesicne, aby male dite splnilo naprosto pomatene predstavy CERMATu o tom, co je spravna uroven cestiny pro prijeti na sestilety gympl.
Tak nikdo ho nenutí na ten gympl jít, že?
-
tak syn ma IQ 145+
...
Kam, pri nynejsim stavu Cech, to je holt jiny problem.
Zatim se mi spis snazim omezit skody, ktere skolstvi na nadanych a nekonformnich detech pacha.
Open Gate ?
Mensa gymnázium, o.p.s. ?
-
tak syn ma IQ 145+
To je hodně extrém, s tím projde gympl bez problémů (včetně přechodníků :) ). VŠ taky, v zahraničí se o něj poperou, stipendium zaručeno.
-
spodni hranici IQ vi, protoze zakladni IQ test byl povinny na Mensa gymplu,
mel prakticky plny pocet na vsechny "statni magorske testy", ale stejne ho nevzali, prej "by mel potize plnit bezne repetitivni povinnosti"
nepochopil jsem ho, pri predbeznym osobnim pohovoru tenhle problem nemeli. A sejm tak nejak mel pocit, ze si na "nestandardnich detech" stavi image.
rozhodne je vzdy jen par mist, stat dost tlaci proti viceletym gymplu, protoze je to diskrimace.
a muzes se hlasit jen na dva gymply soucasne.
jo, o Open gate neni zadarmo, to je nejakych 400 - 500 tisic rocne (stipendia jsou mozna nejak od pozdejsiho roku).
Plus dojizdeni je skrz prazsky provoz silene daleko a prijit o kontakt se 10 letym synem ( o kteryho uz jsem dost prisel kvuli svymu pracovnimu cestovani) jsem skrz internatni ubytovani nedokazal akceptovat.
tak syn ma IQ 145+
...
Kam, pri nynejsim stavu Cech, to je holt jiny problem.
Zatim se mi spis snazim omezit skody, ktere skolstvi na nadanych a nekonformnich detech pacha.
Open Gate ?
Mensa gymnázium, o.p.s. ?
-
jeste jednou, je mu 11 let. Na dva 8 lety gymply ho nevzali, viz predchozi prisvevek. Vic moznosti clovek nema moznost se prihlasit, po obdrzeni zamitaveho vysledku uz jen zoufale hledas, kam ho umistit.
Nemusim nikomu vysvletlovat, jakej pocit z toho ma 10 lety dite, ktery si po navstechvach opravdu do tech gymplu tesil a ted "neni dost dobrej"
S viceletymi gymply je nesmirne spatna situatice, ocividne uz to nemusis resit, typicky 30 volnych mist na 300-900 uchazecu.
To uz kazime tema, test z cestiny zvladl, ale vim, na kolik pripravkach byl a jak todrel a jak dementni nektery otazky v tech testech byly.
ted skoncil prvni rok a uz jsem zase namocenej, jak tu situatic resit. (Aniz by jezdil do Kutne hory nebo do jakyho si prihranicniho nemeckyho gymplu.
A nejsmesnejsi je fakt, jak celej kandorskej sbor na tom "gymplu co zbyl volnej" nas tlaci ho dat jinam.
tak syn ma IQ 145+
To je hodně extrém, s tím projde gympl bez problémů (včetně přechodníků :) ). VŠ taky, v zahraničí se o něj poperou, stipendium zaručeno.
-
test z cestiny zvladl, ale vim, na kolik pripravkach byl a jak todrel a jak dementni nektery otazky v tech testech byly.
To bývá, tím si prošla většina. Matika byla vždy lidštější.
-
...
Ceske skolstvi skutecne zatim udelalo maximum, aby se ho zbavilo.
Ani neni legracni, pokud od ucitelek na gymplu musim poslouchat, proc ho proboha nedam na nejakou "lepsi" skolu.
...
Věřím, že pro tebe je to velký problém. Ale myslíš, že ti tu s tím někdo pomůže?
A co to má společného s tématem tohoto vlákna?
-
tak syn ma IQ 145+
To je hodně extrém, s tím projde gympl bez problémů (včetně přechodníků :) ). VŠ taky, v zahraničí se o něj poperou, stipendium zaručeno.
Nepochopil jsem vtip, nebo si opravdu myslíte, že jediný ukazatel (zde IQ) určuje úspěch na školách a v životě?
Dle příspěvků pana Průzkuma může být problém úplně jinde, např. jsou děti asociální, nebo líné, vybíravé, autoritářské (což se u dětí člověka, který nechápe význam jazyku, dá pochopit), autistické, s disfunkcí... To nemá smysl tady řešit a ještě k tomu si tím stěžovat, že má střední škola nějaké nároky. Mimoto ony vstupní testy dozajista neslouží pouze k zjištění, zda dítě něco umí, ale zda je schopno se něco naučit, neboli jako filtr. Jestliže se šprajcuje, nebo si vybírá jen látku, která jej v dané chvíli baví, tak asi není pro gympl vhodný.
-
A co to má společného s tématem tohoto vlákna?
Ono to souvisí v tom smyslu, že k úspěšnému dokončení školy nestačí mít vysoké IQ nebo být talentovaný v nějakém oboru - třeba IT. Mnohem důležitější je sociální interakce, schopnost organizovat si čas a ochota dělat věci, které mě nebaví. A způsob vyjadřování některých IT specialistů o takových problémech ledacos napoví. Jistě existují geniální programátoři, kteří dokončili jen základní školu.
-
Vysoké IQ je paradoxně spíš přítěž v životě - hlavně na škole, kde je potřeba se jen drtivou většinu věcí našprtat nazpaměť. Nebo umět rychle opsat z taháku co vám spolužák rychle strčí pod lavicí...
Čím vyšší IQ, tím spíš si daný člověk uvědomuje zbytečnost a absurdnost toho školství. Plus vidí že kolem něj jsou samí blbci se kterýma si nemá co říct.
Nejspokojenější člověk je blbeček....
Později v zaměstnání to asi není zase o tolik lepší, dokud se člověk nedostane opravdu někam, kde dělá nějakýho analytika sám u sebe v kanclu, nikdo mu moc nerozumí, neví jak to dělá, ale má dobrý výsledky tak jsou všichni spokojení. Dost problém může být se na nějakou takovou zajímavou pozici dostat přes nějaké vstupní pohovory/entry level pozice, kde hned po škole vám těžko dají nějakou takovou zajímavou práci a budete dělat zase nějaký podřadný věci ->s tím zase souvisí nespokojenost s prací, protože daný člověk si uvědomuje že dělá podřadný věci->těžko ho povýší protože na první pohled vypadá jako blbec, ačkoliv je to přesně naopak
Ve výsledku takovej člověk musí začít podnikat na vlastní triko, aby využil svůj potenciál, jinak skončí někde zasekanej v korporátě kde on není spokojenej protože si přijde nedoceněnej a oni s ním nebudou taky spokojení....
-
Plus vidí že kolem něj jsou samí blbci se kterýma si nemá co říct.
Považuji za užitečné opouštět svou sociální bublinu a vidět, že jsou lidé, kteří stejnou situaci vyhodnotí opačně. Ve světě musíme umět komunikovat i s lidmi, které považujeme za blbce. Místem setkání s takovými lidmi je právě základní škola a pak nemocnice (dříve i základní vojenská služba).
-
Považuji za užitečné opouštět svou sociální bublinu a vidět, že jsou lidé, kteří stejnou situaci vyhodnotí opačně.
jo. Otázkou je, jestli to má probíhat kontinuálně 9 let.
Mě přijde že to je krásný problém z teorie her:
Globálně a celospolečensky je to přesně tak jak píšeš, velké rozdíly v společnosti vedou k problémům.
Z pohledu jedince (např. rodiče) to je obráceně, chceš se spíš potkávat s lidmi, kteří jsou chytřejší a inspirují tebe. Viz typický problém zbytku lidí v 6-9 třídě co odejdou děcka na gympl.
-
chceš se spíš potkávat s lidmi, kteří jsou chytřejší a inspirují tebe.
Ano, to je správné, jinak člověk bude stagnovat. Víceletá gymnázia jsou podle mne dobrým řešením. Také existují různé zájmové kroužky, kluby a skupiny přátel. Pokud má člověk nějaký psychologicko-sociální problém, nebude fungovat ani na víceletém gymnáziu.
Ještě k tématu:
Byl jsem zvyklý na "directory" i na "adresáře" a pak tuším že Microsoft přišel s "foldery" a "složkami", což je asi přesnější označení. "Kólovat funkci", kterou lze spustit či volat mi připadá zbytečné. Chápu, že když se převážně pohybujete v anglickém prostředí (např. dokumentaci) je namáhavé přepínat mozek do jiného jazyka.
-
Plus vidí že kolem něj jsou samí blbci se kterýma si nemá co říct.
Považuji za užitečné opouštět svou sociální bublinu a vidět, že jsou lidé, kteří stejnou situaci vyhodnotí opačně. Ve světě musíme umět komunikovat i s lidmi, které považujeme za blbce. Místem setkání s takovými lidmi je právě základní škola a pak nemocnice (dříve i základní vojenská služba).
Tak ona je komunikace a komunikace. Jedna věc je profesionální komunikace v práci, která má nějakou danou strukturu a řád (s tím žádný problém nemám) a jiná věc je volnočasová komunikace, která žádný řád nemá (s tím mám problém velký).
-
[Nepochopil jsem vtip, nebo si opravdu myslíte, že jediný ukazatel (zde IQ) určuje úspěch na školách a v životě?
Dle příspěvků pana Průzkuma může být problém úplně jinde, např. jsou děti asociální, nebo líné, vybíravé, autoritářské (což se u dětí člověka, který nechápe význam jazyku, dá pochopit), autistické, s disfunkcí...
...a hlavně inteligencí je vícero druhů - matematická, jazyková, emoční, sociální. Někteří lidé přichází s neotřelými myšlenkami, jiní pracují rutinně až stereotypně... což ještě neříká nic o jejich lidských kvalitách.
-
tak syn ma IQ 145+
...
Ani neni legracni, pokud od ucitelek na gymplu musim poslouchat, proc ho proboha nedam na nejakou "lepsi" skolu.
Jeho sestru uz vystipali z nekolika skolek, ta ma zase jiny problemy.
...
Tak mne napadlo, jestli by nebylo od věci poradit se s odborníkem. Dobrým známým hodně pomohli tady
https://aditea.cz/nas-tym/
s potomkem co měl taky dost vysoký IQ a nemohl se zařadit do společnosti.
Ne, nemám s tou společností nic společného a nic mi nezaplatí za dělání reklamy, jen chci pomoci.
-
jakykoli tip je uzitecny ase na ne muzu podivat.
A jako kazdej rodic jsem samozrejme po odbornicich behal. Ono i na individualni anglictinu je potreba 5 papiru.
Ale ja jsem teda hodne narazel na to, ze vschni si dnes hraji na "spadovou oblast" atd.
lejster mam plny suplik, priblizne pulka tvrdi, ze dite A ma ADHD jako prase. Druha pulka tvrdi, ze dita A absolutne nic takovyho nevykazuje. Deti mam dve, takze mam ctyri takove hromadky.
BTW ja si fakt nemyslim,ze nadany lidi jsou zde (dle statu) k tomu, aby tlacili ostatni kupredu za cenu doho, ze sami sebe zprumeruji. A ze je jejich povinnost se includovat do lidskeho kolektivu sestavajiciho z jedincu s IQ o 50-70 mensi.
A to uz jsme se opravdu dostali pryc z tematu.
U nej muj komentar zustava: " ale jasne ze chapu vyznam jazyka"
Ja jen rikam ,ze cesky jazyk si nezaslouzi ty roky zivota ztracene biflovanim slozite gramatiky.
-
BTW ja si fakt nemyslim,ze nadany lidi jsou zde (dle statu) k tomu, aby tlacili ostatni kupredu za cenu doho, ze sami sebe zprumeruji. A ze je jejich povinnost se includovat do lidskeho kolektivu sestavajiciho z jedincu s IQ o 50-70 mensi.
Tak každý jedinec potřebuje sobě rovné přátele, aby se mohl rozvíjet, a také někoho, kdo je pro něj vzorem. Ovšem je potřeba si rovněž najít cestu ke zkušenosti, že tu jsou i lidé, kteří potřebují třeba pomoc a ochranu. Tím se dotyčný naučí zase jiné lidské kvality. Takže správně provedená inkluze je přínosná pro všechny. BTW: Znám některé velmi inteligentní jedince, kteří se vyznačují mimořádnou skromností a ochotou pomoci i s těmi nejtriviálnějšími věcmi. Tak nějak si představuji vyzrálou osobnost.
-
ale jo.
ale na druhe strane, jsem si zrovna vybavil, kdy jsem poprve slysel neco o "vyzralosti a predpokladanych povinnostech".
Bylo to na druhem stupni zakladky ve skolnim rozhlase, neco jako "jako vyzrale osobnosti se povinne daruje krev komusi, mozna Kube".
Samozrejme to bylo hardcore i v te dobe a par rodicu si zaslo za reditelem. (a dokonce je ani nezavreli za to, nejsou dostatecne vyzrali"
A na soucasne cancel a woke culture krasne vidim, kam tohle vnucovani uvedomelych standardu lidskych kvalit povede.
BTW ja si fakt nemyslim,ze nadany lidi jsou zde (dle statu) k tomu, aby tlacili ostatni kupredu za cenu doho, ze sami sebe zprumeruji. A ze je jejich povinnost se includovat do lidskeho kolektivu sestavajiciho z jedincu s IQ o 50-70 mensi.
Tak každý jedinec potřebuje sobě rovné přátele, aby se mohl rozvíjet, a také někoho, kdo je pro něj vzorem. Ovšem je potřeba si rovněž najít cestu ke zkušenosti, že tu jsou i lidé, kteří potřebují třeba pomoc a ochranu. Tím se dotyčný naučí zase jiné lidské kvality. Takže správně provedená inkluze je přínosná pro všechny. BTW: Znám některé velmi inteligentní jedince, kteří se vyznačují mimořádnou skromností a ochotou pomoci i s těmi nejtriviálnějšími věcmi. Tak nějak si představuji vyzrálou osobnost.
-
...Ja jen rikam ,ze cesky jazyk si nezaslouzi ty roky zivota ztracene biflovanim slozite gramatiky.
Tento názor vysvětluje, proč jdou vaše příspěvky sotva přečíst.
-
Tak to je kombinace ADHD, toho ze sedim na korporatni schuzi, obcasne umyslneho patvaru, obcas si opravdu nevzpomenu na to ceske slovo (senilita plus prilis mnoho projektu) a nekdy opravdu I just do not care.
Nic z toho nerika nic o me minulosti a mem backgroundu, ja se dokonce sveho (pradavneho) casu velmi uspesne zivil psanim. Ale to bylo predtim, nez jsem utrpel kontakt s realitou a hodil bazirovani na krasnem jazyku ,grafomanii, pseudovlastenectvi, jednostranou firemni loajalitu za hlavu.
takze ano, muzes na mne ilustrovat kde co a moje prispevky se presne hodi pro tohle vlakno.
...Ja jen rikam ,ze cesky jazyk si nezaslouzi ty roky zivota ztracene biflovanim slozite gramatiky.
Tento názor vysvětluje, proč jdou vaše příspěvky sotva přečíst.
-
... "jako vyzrale osobnosti se povinne daruje krev ..."
Když jsem sloužil vlasti, tak jsme taky uzavírali různé socialistické závazky, mimo jiné i "dárce krve". Myslel jsem, že tenhle závazek má nějaký smysl a taky jsem se přihlásil. Čekal jsem co se bude dít a když se nic nedělo, zeptal jsem se našeho doktora jak se to vyvíjí. Prý seznam těch co se k tomu zavázali předali na transfuzku do Chomutova a tam jim odpověděli, že o jednorázové dárce nemají zájem.
Tak jsem z toho vyvodil, že to nebude tak horké jak se to prezentovalo.
-
...Ja jen rikam ,ze cesky jazyk si nezaslouzi ty roky zivota ztracene biflovanim slozite gramatiky.
Nesouhlasím. Na mě to spíš působí trendem poslední doby "proč se učit počítat z hlavy, když mám kalkulačku", "proč se učit nějaký jazyk, když mám překladač od Google", "proč se biflovat to či ono, když si to během chvilky najdu na webu", o jehož přínosnosti nejsem jakkoliv přesvědčen. Když takhle budeme přistupovat ke všemu, budeme tady časem mít spoustu vysoce kvalifikovaných odborníků na všechno, ovšem jejich odbornost bude začínat a končit dostupností připojení k internetu. Co se týká vlastní výuky češtiny, možná je kámen úrazu právě v tom, že by se čeština mohla učit nějakou zajímavější formou, tam bych třeba i souhlasil (asi stejně jako s výukou čehokoliv jiného na ZŠ a SŠ).
Dále - ač je to čistě můj subjektivní názor, řekl bych, že naučit se češtinu dost dobře, nebo aspoň obstojně, je velice zajímavé dlouhodobé intelektuální cvičení a jako takové může být velice prospěšné. Už proto, že se - pokud je mi známo - jedná o jeden z těch (nej)těžších jazyků. Navíc si myslím, že se čeština nemá vůbec za co stydět, má za sebou dlouho historii a ve srovnání s angličtinou řekl bych daleko lepší schopnost popisovat věci přesně a jasně. A pokud má někdo problém s českými výrazy a používá místo nich anglické, je to s největší pravděpodobností jen jeho lenost se trochu zamyslet, nebo snaha machrovat s "nadřazenou" angličtinou.
Jediné výjimky, které mi dávají smysl, jsou oborová mluva (tam jsem musel na nějakou jazykovou čistotu rezignovat, abych byl schopný se domluvit třeba s kolegy) a vtip/ironie.
-
Dále - ač je to čistě můj subjektivní názor, řekl bych, že naučit se češtinu dost dobře, nebo aspoň obstojně, je velice zajímavé dlouhodobé intelektuální cvičení a jako takové může být velice prospěšné.
Souhlasím, pomáhá to k rozvoji mozku. Podobně jako to zbytečné biflování historických dat či vyjmenovaných slov nebo básniček. Někdo na to není, ale měl by to aspoň zkusit.
Mimochodem latinsko-český rozhovor dvou lékařů je také zajímavý: "na příští deviuj dextrálně" :-)
-
Mimochodem latinsko-český rozhovor dvou lékařů je také zajímavý: "na příští deviuj dextrálně" :-)
Trochu mi to připomnělo jednu scénku ze hry Horké léto: https://www.youtube.com/watch?v=XQRaAKSiFOE (https://www.youtube.com/watch?v=XQRaAKSiFOE) :-).