Raději by jste si tady někteří měli uvědomit, že český jazyk /a platí to i pro ten slovenský/ platí nějaká pravidla. Například diakritická znaménka. K tomu jsou například ty školy, aby jste se je naučili používat. Rve mi to oči , když musím číst takový text.
Když už tu máme tu jazykovou vložku, tak se nepíše "by jste", ale správně je to "byste". Podobně se nepíše "aby jste", ale píše se "abyste".
Správně , děkuji za upozornění . A tady něco k uvozovkám :)
Uvozovky používáme na odlišení přímé řeči, doslovných citátů, přesných názvů (např. knih, skladeb, článků, časopisů, spolků – z důvodů zachování zřetelnosti textu, nejsou-li již jinak typograficky vyznačeny), výrazů z cizího prostředí, nespisovných výrazů, výrazů ironických, výkladů významů slov apod. Uvozovky přiléhají vždy těsně k výrazům, které ohraničují (tedy „takto“).
Alice, ve světě IT je preferován anglický jazyk, potažmo binární. Jakékoliv technické mauály, vývojová prostředí, příkazy, terminologie (například v ISO/OSI modelu) je anglicky. Programátoři taky většinou používají angličtinu, to samé, když píšete SMSky, tak diakritiku nepoužíváte (nebo možná jo, ale zkracujete si SMSky). Navíc mě zaráží, že přestože tady diskutujete o tom, jak by každý měl dodržovat gramatiku, tak už tato odpověď je gramaticky a syntakticky špatně. Nesprávné použití -ste, místo závorek, použité lomítko, nevhodně použitá předložka "pro", ukazovací zájmeno "ten" nadbytečné, poslední souvětí (ač správně, a ano souvětí, nikoliv věta) neodpovídá struktuře celé odpovědi (to je jak, když do formálního dopisu zakomponujete například "ahoj"), a poslední věte (opět správně) se taky nehodí do kontextu odpovědi (když celou dobu vykáte, tak proč najednou to tykání?).
Teď ke druhé odpovědi. Čárky za slovy a mezery vám vysvětlil nojono3 (a to nemusel použít citaci z Pravidel českého pravopisu). Zapomněla jste tečtu za "smiley"-kem, ano i věty bez přísudku se ukončují tečkou. Moc nechápu ten příměr uvozovek, Jakub v nich chybu nemá (beru v potaz to, že formátování uvozovek na webu, v TeXu, ve Wordu a podobných aplikacích se dost liší). Můžu napsat „text“, nebo "text", všimněte si i různého zalomení. Na psaní správných českých uvozovek (to jest levá dole, pravá nahoře) je nutné používat klávesové zkratky, mapu znaků nebo něco podobného (dívám se, že tento editor neumožňuje vkládání typických českých uvozovek).
Ke třetí odpovědi (reakce na Nakej Franta Novak) jen to, že i když je věta ukončena otazníkem, tak to nemusí být věta tázací (zvlaště v tak bohatém jazyce, jako je čeština). Tady bych to viděl buď jen jako ironickou odpověď (i když nemístnou) a/nebo čistě řečnickou otázku (ani v jednom případě se neočekává odpověď).
Takže závěr: Je sice pěkné, že jste někdy někde četla Pravidla českého pravopisu, ale to jaksi nestačí na to, abyste tady řešila překlepy (sama jste jich udělala více než dost). Nehledě na to, že tento server se týká spíše IT, a i když by se ta jazyková kultura měla aspoň trochu dodržovat, tak si myslím, že nějaká ta benevolence může být (ani v Anglii nepouživají gramaticky správnou angličtinu, viděl jsem v profesionálních článcích výrazy typu "I are", "he live" a podobně).