V životě mě dokáže naštvat jenom jedna věc lidé co mají jasný názor na něco o čem nic neví.
1. Narodil jsem se v České Republice a žil v Californii 8 let a i když umím perfektně anglicky nevím proč bych musel u softweru angličtinu používat mám rád svůj národní jazyk Češtinu. (Jinak Čeština je o hodně modernější jazyk jak Angličtina)
Tak já jsem na tom stejně, snad u všech programů preferuji češtinu. Jedinou výjimkou jsou právě editory a IDE pro vývoj. Důvodem je zejména nevhodná lokalizace různě zažitých pojmů. Například QtCreator je přeložen do češtiny a můžu říct že jsem to nevydržel a musel si jej přepnout do AJ. A předpokládám že to je to na co tu první odpovídající narážel.
Ono to platí i o knížkách. Osobně nemám problém si přečíst knížku (beletrii) v Aj (z důvodu zlepšení) ale i přesto preferuji češtinu. Ale u odborné literatury zejména IT preferuji Aj. Důvodů je několik. Většina těchto knih je v originále napsaná v Aj, takže překlad zanáší chyby navíc. Kvalita překladů je často mizerná (to platí právě občas i u SW). Některé věci je prostě lepší nepřekládat, jelikož pokud to potřebujete vyhledat, tak český výraz je kolikrát kničemu.