Chybicka?

pecko

  • ***
  • 105
    • Zobrazit profil
    • E-mail
Re: Chybicka?
« Odpověď #15 kdy: 22. 06. 2011, 12:20:23 »
No já teda nevím, ale zatím jsem nepotkal Čecha, který by měl problém rozumět Slovákům. Když čtu/slyším slovenštinu, tak mi to vůbec nepřijde jako cizí jazyk. Možná to je Tím, že jsem léta poslouchal Slováky na Ventrilu při hraní jedné MMORPG, ale i tak. Docela by mě zajímalo, kde jsi to vzal, že Češi rozumí Slovákům hůř, než Slováci Čechům :-)

nepovedal som, ze nam nerozumiete, ale ze my zvladame cestinu lepsie ako vy slovencinu. spolupracujem denne s cechmi a viem, ake "jazykove" problemy denne riesime. dalej o tom hovoria mnohe nezavisle prieskumy (necakaj odo mna linky na ne. nezijem dokazovanim podobnych veci. jednoducho, spravy okolo mna "chodia" a ja ich pocuvam. nesliedim po overenych zdrojoch). a takztiez programy vasich televizii. to uz je aka tupost slovensky film ci rozpravku predabovat do cestiny? u vas bezne. u nas nikto nijako neriesi cestinu. ceske filmy a rozpravky nedabujeme, cesky dabing nemenime. narozdiel od vas.

teda vsade tam, kde som ti spomenul, som vzal, ze vy ste na tom so slovencinou horsie ako my s cestinou;) my sme cestinu totiz naduto a samolubo umyselne nezabudli po rozdeleni ako vy slovencinu :D


KapitánRUM

Re: Chybicka?
« Odpověď #16 kdy: 22. 06. 2011, 12:33:24 »
Slovák si otevře Anglicky psanou stránku a je tam kontrolní otázka:
Which month is first?
Tak napíše ,,januar".
A hrozně ho udiví, že to není správně  ;D ;D ;D
No co byste si o něm mysleli?
Že ještě neslezl ze stromu?

PiF

Re: Chybicka?
« Odpověď #17 kdy: 22. 06. 2011, 12:37:28 »
To je špatný příklad RUMe!

Lepší je "Who is our current president?"
Slovák napíše že Gašparovič   :P :P  ;D

pecko

  • ***
  • 105
    • Zobrazit profil
    • E-mail
Re: Chybicka?
« Odpověď #18 kdy: 22. 06. 2011, 12:40:39 »
heh a to je este len haluz, ked cech pride na cesky web, tam otazka:
"ktery mesic je prvni?"

jeho odpoved:
"ty vole, co ja vim vole. jupiter?"

KapitánRUM

Re: Chybicka?
« Odpověď #19 kdy: 22. 06. 2011, 13:01:07 »
Přijde Slovák v ČR na benzínku a řekne ,,four állvány".
Obsluha: ,,Co?"
Slovák: "Beszélek csak magyar!"
Obsluha: ,,Co?"
Slovák: ,,M-A-G-Y-A-R????"


NoName

Re: Chybicka?
« Odpověď #20 kdy: 22. 06. 2011, 13:06:34 »
nepovedal som, ze nam nerozumiete, ale ze my zvladame cestinu lepsie ako vy slovencinu. ...

Však tak jsem to myslel :-) V pohodě, tak asi máš pravdu. Já to nemyslel nějak špatně a rozhodně nechci žádné linky na vědecké studie. Jen mě to docela překvapilo, protože Slováků znám fakt hodně a nikdy jsem neměl problém rozumět. Stejně tak i další Češi, které znám. Jasně, že se občas stane, že člověk neví nějaké slovo, ale to je oboustranné.

Jinak na televizi se téměř nedívám, takže nevím co tam dávají. Dabing se mi protiví z jakéhokoli jazyka a jestli opravdu dabují slovenské filmy, tak to je fakt na hlavu :-)

Zopper

  • *****
  • 918
    • Zobrazit profil
Re: Chybicka?
« Odpověď #21 kdy: 22. 06. 2011, 13:14:51 »
No, co se místní captchy týče, tak je, pokud vím, vybraná tak, aby tam nebyla diakritika (proto první/poslední měsíc, ale už ne třeba třetí).

Sigismund

Re: Chybicka?
« Odpověď #22 kdy: 22. 06. 2011, 13:16:09 »
No já teda nevím, ale zatím jsem nepotkal Čecha, který by měl problém rozumět Slovákům. Když čtu/slyším slovenštinu, tak mi to vůbec nepřijde jako cizí jazyk. Možná to je Tím, že jsem léta poslouchal Slováky na Ventrilu při hraní jedné MMORPG, ale i tak. Docela by mě zajímalo, kde jsi to vzal, že Češi rozumí Slovákům hůř, než Slováci Čechům :-)

nepovedal som, ze nam nerozumiete, ale ze my zvladame cestinu lepsie ako vy slovencinu. spolupracujem denne s cechmi a viem, ake "jazykove" problemy denne riesime. dalej o tom hovoria mnohe nezavisle prieskumy (necakaj odo mna linky na ne. nezijem dokazovanim podobnych veci. jednoducho, spravy okolo mna "chodia" a ja ich pocuvam. nesliedim po overenych zdrojoch). a takztiez programy vasich televizii. to uz je aka tupost slovensky film ci rozpravku predabovat do cestiny? u vas bezne. u nas nikto nijako neriesi cestinu. ceske filmy a rozpravky nedabujeme, cesky dabing nemenime. narozdiel od vas.

teda vsade tam, kde som ti spomenul, som vzal, ze vy ste na tom so slovencinou horsie ako my s cestinou;) my sme cestinu totiz naduto a samolubo umyselne nezabudli po rozdeleni ako vy slovencinu :D

No, zatimco jsem psal prispevek, tak jsi me predbehl a vystihl pomerne presne, co jsem chtel napsat... :)

Tedy az na to zavrhnuti a zapomenuti slovenstiny. U nas se proste bezny clovek se slovenstinou do styku nedostane, ale nejaky umysl v tom nevidim. Mozna je to v tom, ze po rozdeleni Ceskoslovenska mela spousta lidi pocit, ze nas Slovaci s chuti odkopli a kdyz jsou ted oficialne cizinci, tak se bude slovenstina povazovat za cizi jazyk. ;)

Na dabovani jsme byli vzdycky magori a je to tu uz tak nejak vzite a do jiste miry bych rekl "kulturni uchylka". :) Dabovani slovenskych poradu mi ale stejne prijde na palici. Dival jsem se na Dr. Ludskeho, ktereho u nas ted zacali davat (mimochodem docela povedeny serial, takovy mix Dr. Hause a kriminalek ;) ) a docela jsem se divil, ze po slovenskych titulcich slysim cestinu. Na druhou stranu, takovy Panelak u nas myslim bezel nedabovany.

Na slovaky jsem ze zamestnani pomerne zvykly (krom prvniho zamestnani jsem nepracoval v tymu, kde by alespon jeden slovak nebyl). Ale urcite jsou lidi, kteri nezazili dobu divokych Komancu, ani porevolucni magorinec, tak na slovenstinu nejsou zvykli.


A propos, bezpecnostni otazky asi fakt blbnou, a nebo 5 + 5 neni slovy deset a mezi ocima nemam nos. :D

pecko

  • ***
  • 105
    • Zobrazit profil
    • E-mail
Re: Chybicka?
« Odpověď #23 kdy: 22. 06. 2011, 13:26:28 »
@Sigismund: preboha, dr. ludsky dabovany?! :D to nemyslis vazne. existuje to niekde na nete? fakt by ma zaujimalo, ako predabovali mastalira:D a je sice pravda, ze vela ludi nezazilo komancov a spolocny stat, ale ver, ze to s tym nic nema. moj synovec (6 rokov) odmalicka pozeraval aj ceske, ci do cestiny dabovane rozpravky a nema vobec ziadny problem plynulo prejst do cestiny. ak nepozna slovo, rodicia mu povedia. vasim detom toto chyba. to myslim objektivne, nie ako invektivu. lebo vase deti vyrastaju v takmer sterilnom jazykovom prostredi a potom z toho budu mat neskor problemy.

mackarof

Re: Chybicka?
« Odpověď #24 kdy: 22. 06. 2011, 14:04:51 »
Dnes som na fore hladal pomoc a toto na mna vyskocilo? V com je chyba?


P.S: V tomto prispevku mi vyskocila podobna chyba niekolkokrat (s roznymi otazkami)...
P.S2: Nie je tu nieco ako [spoiler] tag? Na skrytie napriklad takychto velkych obrazkov (fakt som prilis utahany na to aby som menil velkost)

LoL, aj mne sa to stalo ale hned na 2x som pochopil ze to treba cesky, ujo google poradil a viac som sa tym nezaoberal... nevem naco si robil na to novu temu... :D

ps: mal som problem napisat cesky dvadsat, stale som tam pchal "dvatset" :D

Sigismund

Re: Chybicka?
« Odpověď #25 kdy: 22. 06. 2011, 14:06:17 »
@Sigismund: preboha, dr. ludsky dabovany?! :D to nemyslis vazne. existuje to niekde na nete? fakt by ma zaujimalo, ako predabovali mastalira:D a je sice pravda, ze vela ludi nezazilo komancov a spolocny stat, ale ver, ze to s tym nic nema. moj synovec (6 rokov) odmalicka pozeraval aj ceske, ci do cestiny dabovane rozpravky a nema vobec ziadny problem plynulo prejst do cestiny. ak nepozna slovo, rodicia mu povedia. vasim detom toto chyba. to myslim objektivne, nie ako invektivu. lebo vase deti vyrastaju v takmer sterilnom jazykovom prostredi a potom z toho budu mat neskor problemy.

Podivej se sem: http://www.iprima.cz/drludsky
Jsou tam i upoutavky, kde dabing uslysis.

Jinak mas bohuzel pravdu. Vsude se u nas hlasa a vyzyva k uceni cizich jazyku, na kazdem rohu je studentik rozdavajici letaky te ci one jazykove skoly, ale jinde nez ve skole se s nimi clovek vicemene nesetka.

U nas je to bohuzel tak zazite, ze si komercni televize netroufnou nedabovat. I kdyz jedna se nedavno odhodlala, bude vysilat How I Met Your Mother v origilane s titulky... :)


pecko

  • ***
  • 105
    • Zobrazit profil
    • E-mail
Re: Chybicka?
« Odpověď #26 kdy: 22. 06. 2011, 14:10:17 »
U nas je to bohuzel tak zazite, ze si komercni televize netroufnou nedabovat. I kdyz jedna se nedavno odhodlala, bude vysilat How I Met Your Mother v origilane s titulky... :)

tituliek mame malo aj my. ale skor som to myslel tak, ze my cestinu neignorujeme. jednoducho ju povazujeme za nam prirodzene zrozumitelnu rec. dokonca aj spotrebitelsky zakon uklada obchodnikom povinnost davat k produktom manual v slovencine alebo cestine.

Re: Chybicka?
« Odpověď #27 kdy: 22. 06. 2011, 14:11:37 »
@Sigismund: preboha, dr. ludsky dabovany?! :D to nemyslis vazne. existuje to niekde na nete? fakt by ma zaujimalo, ako predabovali mastalira:D a je sice pravda, ze vela ludi nezazilo komancov a spolocny stat, ale ver, ze to s tym nic nema. moj synovec (6 rokov) odmalicka pozeraval aj ceske, ci do cestiny dabovane rozpravky a nema vobec ziadny problem plynulo prejst do cestiny. ak nepozna slovo, rodicia mu povedia. vasim detom toto chyba. to myslim objektivne, nie ako invektivu. lebo vase deti vyrastaju v takmer sterilnom jazykovom prostredi a potom z toho budu mat neskor problemy.

Dr. ludského dabuje do češtiny ten samý herec ( http://www.csfd.cz/tvurce/23407-martin-stransky/ ), který do češtiny dabuje i hause.
Takže výsledný "dojem" je dokonalý,  :)

Pokud jde obecně o ty česko-slovenské dabingy, můj osobní dojem je ten (mohu sledovat české i slovenské kanály), že na slovensku běží víc český filmů bez dabingu, než v česku slovenských.

Z toho plyne i to, že stejně staří (či spíše mladí) spíše porozumí čechovi, než naopak (založeno na mém okolí).

My starší ročníky můžeme jen se slzou v oku vzpomínat na zprávy s mixovaným osazenstvem, slovenské hlasatelky a klasické "slovenské pondělky" ...
 ;D

pecko

  • ***
  • 105
    • Zobrazit profil
    • E-mail
Re: Chybicka?
« Odpověď #28 kdy: 22. 06. 2011, 14:17:09 »

Podivej se sem: http://www.iprima.cz/drludsky
Jsou tam i upoutavky, kde dabing uslysis.


fu, tak toto bolo dost huste:D skuste mi toto vazne niekto vysvetlit, co vas cechov k tomuto vedie. ale bez omicii, invektiv a urazok. mna vazne zaujima dovod, preco musite dabovat slovencinu, preco slovenski herci u vas musia horovit cesky a pod. minimalne teda kramar u vas uvadza nejaku relaicu a hovori tam nechutne po cesky. preco?

Re: Chybicka?
« Odpověď #29 kdy: 22. 06. 2011, 15:37:49 »

Podivej se sem: http://www.iprima.cz/drludsky
Jsou tam i upoutavky, kde dabing uslysis.


fu, tak toto bolo dost huste:D skuste mi toto vazne niekto vysvetlit, co vas cechov k tomuto vedie. ale bez omicii, invektiv a urazok. mna vazne zaujima dovod, preco musite dabovat slovencinu, preco slovenski herci u vas musia horovit cesky a pod. minimalne teda kramar u vas uvadza nejaku relaicu a hovori tam nechutne po cesky. preco?

No, pokud slovensky herec hraje v ceskem filmu nebo serialu, tak mi prijde docela pochopitelne, ze by mel mluvit cesky. Tedy, pokud dana postava, kterou hraje, neni slovak. Treba takovy Milan Bahul mluvi cesky nadherne.

Jinak si nemyslim, ze by treba v talkshow "museli" mluvit cesky, spis tak, jak jim to prijde v dane situaci prijemnejsi. Myslim si, ze to muze byt leckdy pohodlnejsi mluvit tou reci, kterou zrovna mluvi okoli. O slovenskych talkshow prehled nemam, tim mene o tech, kde by byli cesti hoste, takze nevim, jak tam kdo mluvi.

Dabovani nemuzes ale prilis brat v potaz, to je proste ceska narodni uchylka. My jsme totiz takovi experti, ze si predabovavame obcas sami sebe. :D Setkam se obcas se starsim filmem, ke kteremu je udelany novy preklad a novy dabing a pak samozrejme zurim, protoze postavy najednou mluvi jinak a rikaji neco jineho jinym hlasem, nez na co byl clovek zvykly. ;)

Co se dabovani slovenskych filmu a serialu tyce, v tom bude jednoduse to, ze se televize boji, ze cast cilove skupiny uz nemusi slovensky tak dobre rozumet a ze by se to treba mohlo nejak odrazit na sledovanosti. Kdyz se na to podivas manazerskym pohledem a s tim, jak se u nas bojuje o kazde promile sledovanosti, tak uz to trochu smysl dava. Pokud je byt jen mala sance, ze s dabingem porad prilaka k obrazovkam vic lidi, tak se ani nemrkne a do dabingu se investuje.

Dost me prekvapilo (prijemne), ze slovenske televize vysilaji nektere serialy se starym ceskym dabingem (MacGyver, M.A.S.H., apod.).