Kvalita české IT literatury

PetrM

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #60 kdy: 02. 01. 2019, 09:29:01 »
Můj názor je, že české knihy o počítačích jsou naprosto zbytečné.

Spíš se to motá v kruhu.

Zkus sehnat CZ papírový manuál k Linuxu, kde je systemd. Nikde. A při tom dá sakra hodně práce se mu vyhnout. Vydavatel ti odpoví, že nivá nebude, dokud se nevyprodá stará a stará mu leží ve skladu pět let, protože to nikdo nechce. A nikdo to nechce, protože to není aktuální...

Kdo to myslí v IT vážně se prostě musí naučit anglicky.
Manuály jsou anglicky, většina programů je anglicky a v čechách neni jediné dobré fórum o IT.

To každopádně souhlas. Pár set lidí se znalostí oboru, češtiny a slušnýho chování ti druhý Stack Overflow dohromady nedá ani náhodou.


balki

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #61 kdy: 02. 01. 2019, 09:38:08 »
To každopádně souhlas. Pár set lidí se znalostí oboru, češtiny a slušnýho chování ti druhý Stack Overflow dohromady nedá ani náhodou.

Mozno ze by potom stalo za to skusit spravit slovensky Stack Overflow.

Radovan.

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #62 kdy: 02. 01. 2019, 11:05:03 »
Někomu to za to stojí: https://knihy.nic.cz/

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #63 kdy: 02. 01. 2019, 15:04:46 »

Spíš se to motá v kruhu.

Zkus sehnat CZ papírový manuál k Linuxu, kde je systemd. Nikde. A při tom dá sakra hodně práce se mu vyhnout. Vydavatel ti odpoví, že nivá nebude, dokud se nevyprodá stará a stará mu leží ve skladu pět let, protože to nikdo nechce. A nikdo to nechce, protože to není aktuální...

I když mám tištěnou literaturu rád, tak papír je pro odbornou PC literaturu v češtině nedostupné medium. Možná by stálo za úvahu mít edici odborné literatury čistě pro čtečky v rozsahu cca do 100 stránek. Takový objem textu je možné dát za pár měsíců dohromady, je možné jej revidovat a také je možné je přečíst za několik dnů - a neprokousávat se zbytečnou vatou. Možná by to mohlo fungovat, a nemuselo by to být prodělečné. Určitě to nebude výdělečné.

Aby jazyk nestagnoval, tak je důležité psát a mít odbornou literaturu v národním jazyku a pokud možno psanou čitelně, srozumitelně. Je nutné zavádět, stabilizovat terminologii - tak aby se s ní dalo jazykově pracovat - např. v češtině skloňovat, atd. Samozřejmě, že anglickou terminologii zná každý, ale zkuste ji používat v česky psaném dokumentu, aby to nervalo za uši.


honzikk

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #64 kdy: 02. 01. 2019, 16:41:59 »
Citace: PetrM link=topic=15891.msg301232#msg30123
...
Spíš se to motá v kruhu.

Zkus sehnat CZ papírový manuál k Linuxu, kde je systemd. Nikde.  ...
Dovolim si tvrdit, ze ceskeho manualu k systemd by se prodaly maximalne jednotky kusu.


honzikk

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #65 kdy: 02. 01. 2019, 16:46:04 »

Spíš se to motá v kruhu.

Zkus sehnat CZ papírový manuál k Linuxu, kde je systemd. Nikde. A při tom dá sakra hodně práce se mu vyhnout. Vydavatel ti odpoví, že nivá nebude, dokud se nevyprodá stará a stará mu leží ve skladu pět let, protože to nikdo nechce. A nikdo to nechce, protože to není aktuální...

I když mám tištěnou literaturu rád, tak papír je pro odbornou PC literaturu v češtině nedostupné medium. Možná by stálo za úvahu mít edici odborné literatury čistě pro čtečky v rozsahu cca do 100 stránek. Takový objem textu je možné dát za pár měsíců dohromady, je možné jej revidovat a také je možné je přečíst za několik dnů - a neprokousávat se zbytečnou vatou. Možná by to mohlo fungovat, a nemuselo by to být prodělečné. Určitě to nebude výdělečné.

Aby jazyk nestagnoval, tak je důležité psát a mít odbornou literaturu v národním jazyku a pokud možno psanou čitelně, srozumitelně. Je nutné zavádět, stabilizovat terminologii - tak aby se s ní dalo jazykově pracovat - např. v češtině skloňovat, atd. Samozřejmě, že anglickou terminologii zná každý, ale zkuste ji používat v česky psaném dokumentu, aby to nervalo za uši.
Muj nazor je uplne opacny.

Jsem si naprosto jisty ze ceskebknizecky do kapsy do sto stranek o it by byl propadak a nevum kdo by mel byt cilovyvzajemce?

A hlavne pro nic na svete nezacit jazykove pracovat s ustalenymi anglickymi terminy. Neni nic horsiho nez treba sklonovani - pocestovani anglickych slov.

sad

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #66 kdy: 02. 01. 2019, 17:17:09 »
Já bych zde vyzdvihl Učebnici jazyka C od Herouta, vážně jsem v žádné knize o C neviděl tak hezky pohromadě 4 způsoby, jak alokovat 2d pole. Myslím, že kdyby vyšla v angličtině, tak by z ní byl slušný bestseller. Jinak jsem s českým překladem zahraničních IT knih docela spokojen, tedy pokud je zachován zdrojový kód angličtině.

Překládat zdrojový kod do češtiny je kravina, a třeba Programovací jazyk C (Kernighan, Ritchie) v češtině má úplně jinou atmosféru než originál, protože jeho autoři kladli důraz na i správný programovací styl, vhodné pojmenování proměnných atd. Navíc česká verze má takovou chybku, a sice na str. 123 je nadpis "Ukazatele na pole; ukazatele na ukazatele", zatímco v originále je "Pointer Arrays; Pointers to Pointers", správně by tedy mělo být "Pole ukazatelů; ukazatele na ukazatele". Ale to je jen taková drobnost.

Nicméně někdy jsou české verze lepší než ty originální. Například originální verzi Mistrovství v PHP chybí na konci asi čtyři kapitoly, jelikož jsou dostupné pouze elektronicky. A v originále HTML, XHTML a CSS od Elizabeth Castro zase na konci chybí přehled HTML a CSS elementů.     

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #67 kdy: 02. 01. 2019, 17:20:59 »

Jsem si naprosto jisty ze ceskebknizecky do kapsy do sto stranek o it by byl propadak a nevum kdo by mel byt cilovyvzajemce?

A hlavne pro nic na svete nezacit jazykove pracovat s ustalenymi anglickymi terminy. Neni nic horsiho nez treba sklonovani - pocestovani anglickych slov.

Určitě se mi čte / i píše snáz v češtině než v angličtině - a předpokládám, že nebudu samotný. Kvalitních, nepovrchních a ucelených informací je, a to i když vezmu v potaz internet a samozřejmě anglické weby a blogy, překvapivě málo.

Českou větu bez skloňování dost dobře napsat nelze. Tudíž buďto bude existovat česká odborná terminologie, včetně počeštěné přebrané, a nebo nebude existovat česky psaná odborná literatura. Souvisí to i s úrovní projevu, kulturou. V hovorové řeči to až tak nebolí, ale věty obsahu "tak tam inkrísni tu memory" vypadají zoufale a smutně.

balki

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #68 kdy: 02. 01. 2019, 17:24:08 »
Já bych zde vyzdvihl Učebnici jazyka C od Herouta, vážně jsem v žádné knize o C neviděl tak hezky pohromadě 4 způsoby, jak alokovat 2d pole. Myslím, že kdyby vyšla v angličtině, tak by z ní byl slušný bestseller. Jinak jsem s českým překladem zahraničních IT knih docela spokojen, tedy pokud je zachován zdrojový kód angličtině.

Herout pomerne komplikovane vysvetloval jednoduchy programovaci jazyk.  Slovensky preklad K&R bol lepsi http://sk.olejar.eu/product/185105/ .  Vysvetloval C-cko priamociaro bez zbytocnych obfuskacii.

Kiwi

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #69 kdy: 02. 01. 2019, 17:41:59 »
A hlavne pro nic na svete nezacit jazykove pracovat s ustalenymi anglickymi terminy. Neni nic horsiho nez treba sklonovani - pocestovani anglickych slov.
Jenže čeština jakožto flektivní jazyk skloňování tak nějak potřebuje. Takže máš na výběr - buď psát anglicky, nebo počeštit a skloňovat, nebo najít česká synonyma. Není nic horšího než český text prošpikovaný jakýmisi vetřelci, s nimiž si pisatel nevěděl rady.

Přikláněl bych se k té třetí variantě. Angličtina je dnes již v podstatě zdegenerovaný jazyk. Dá se říci, že veškerá anglická terminologie v jakémkoli oboru je naprostá znouzectnost. Recyklují se slova, která mají jiný význam, a to dokonce i uvnitř oboru, pojmenovává se málo výstižně, používají se až infantilní výrazové prostředky. Nejsem pro křečovité počešťování za každou cenu, ale taky nejsem pro křečovité bránění se počešťování za každou cenu. Vůbec mi nevadí použití některých termínů, třeba "trait", a taky mi nevadí, že se to normálně skloňuje podle vzoru hrad. Ale vadí mi, když někdo říká "list" místo seznam, "stack" místo zásobník apod. Jejich česká synonyma jsou zavedená a používaná desítky let, takže nechápu, proč ze sebe uživatel anglických výrazů dělá vola. Docela mi to vadí i v neformální komunikaci, v té formální je to neodpustitelný prohřešek.

Herout pomerne komplikovane vysvetloval jednoduchy programovaci jazyk.
No nevím, ale jestli Herout někomu připadá komplikovaný, tak by se v zájmu všech jeho potenciálních spolupracovníků měl raději od programování držet co nejdál.

spacewolf

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #70 kdy: 02. 01. 2019, 17:51:03 »
Muj nazor je ze ctecky jsou uz mimo misu. Existuji pridavne (cinske) mody kdy jde PDFko nalamat podle sire obrazovky, menit velikost pisma a orientace cteni. Kvuli barve uz je lepsi si poridit tablet s dostatecnym DPI, velikosti a pomerem stran jako ma strana A4. Da se tim cist i casopisy a komiksy.

K tomu narodnimu obrozeni, ty jsi dalsi multikulty co. Jazyk je nase kulturni dedictvi. Ti zvas co se stydi ze jsou Cesi at si jdou do rozvinutejsich zemi mluvit anglicky, uz jsou tam na vas moc zvedavi.

"Sveho casu" je cca 50.-60. leta, tedy za totace. A k te slovenstine, prakticky zadna Hoch slovenstina neexistovala, inteligence mluvila madarsky. Bacovska slovenstina neznala nektere terminy (pouzivala madarske patvary) a po odtrzeni od Uher a naroubovani na Cechy prebirala cele state z cestiny. Ted je situace jina, ted kde kdo vriska, kdyz se pouzije nejaky cechismus, protoze slovenstina nema vlastni. Proto jsou taky nekteri frustrovani a delaji vse v anglictine, protoze jim slovenstina nestaci, nebo se tlaci do CR, az se divim proc se vlastne trhali, kdyz na Morave je to samej Slovak.

Vysoka znalost anglictiny u nas nikdy nebude, bude to jako s rustinou. Bude tu mensi skupina multilingvinu, ale obycejni lidi budou chtit mluvit svym materskym jazykem. Pokud se teda nebudem muset ucit arabsky nebo cinsky.

Dobre forum o IT u nas? Problem je ze jich tu je moc a temata jsou roztristene napric ceskym webem.

K tomu Stack Overflow... nemusi se zakladat nove a vytvaret znova kolo. Proc treba Rusove maji vlastni jazykovou mutaci v ramci SE? Ja se bojim ze z nasich ITaku je na SE registrovano tak setina. Co tu treba zorganizovat nejakou akci Z a nahnat vsechny do SE a zaroven tam zalozit ceskoslovenskou jazykovou skupinu?

Klukum z CZ.NIC bychom meli libat ruce. Je jen skoda ze toho nevydavaji vice (prachy prachy prachy), ale prekladatel musi neco zrat jak zni slavny citat.

Pavle a neni uz neco podobneho a jmenuje se to wikipedie? A jak to s ni dopadlo. Banda jesitnych blbcu s patentem na pravdu. Ale bylo by to krasne mit vlastni odborne publikace (do par stran). Jak uz jsem psal chtelo by to mit prelozeny jadro problemu ktere na case nezastarava, ALE kdyz se nemuzou domluvit ani akademici napric vysokyma skolama, aby ten zaklad dali dohromady a misto toho syslej vlastni skripta a knizky (protoze citace na docenturu a autorsky zakon), tak co pak ta skupina co by to mela davat dohromady.


Fantomas

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #71 kdy: 02. 01. 2019, 18:01:12 »
Českou větu bez skloňování dost dobře napsat nelze. Tudíž buďto bude existovat česká odborná terminologie, včetně počeštěné přebrané, a nebo nebude existovat česky psaná odborná literatura. Souvisí to i s úrovní projevu, kulturou. V hovorové řeči to až tak nebolí, ale věty obsahu "tak tam inkrísni tu memory" vypadají zoufale a smutně.
Bohužel se svět IT vyvíjí rychleji než jazyk, takže vytvořit kvalitní překlad anglických termínů může trvat dlouho nebo se nemusí vůbec podařit. Viz Yuhův český termín plužina. Používá ho někdo?

phpmistr

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #72 kdy: 02. 01. 2019, 18:08:20 »

Jsem si naprosto jisty ze ceskebknizecky do kapsy do sto stranek o it by byl propadak a nevum kdo by mel byt cilovyvzajemce?

A hlavne pro nic na svete nezacit jazykove pracovat s ustalenymi anglickymi terminy. Neni nic horsiho nez treba sklonovani - pocestovani anglickych slov.

Určitě se mi čte / i píše snáz v češtině než v angličtině - a předpokládám, že nebudu samotný. ... a to i když vezmu v potaz internet a samozřejmě anglické weby a blogy, překvapivě málo.
Já pracuji s linuxem a trochu programuji. V os mám vše anglicky, všechny příkazy jsou anglicky, všechny programy jsou anglicky, vývojové prostředí je anglicky, všechny manuály jsou anglicky ... proč bych měl přepínat na češtinu a číst českou knížku když jak sednu k pc tak je stejně vše anglicky???

A co se týká internetu a informací. V česku existuje jen jeden kvalitní web o linuxu (ne neni to root, je to ten co má linux v názvu). Dobré fórum neni v česku ani jedno. Web o programování přijatelné úrovně neni a web o technice taky ne. Tvrdit, že dobrých anglické webů a blogů je překvapivě málo je docela omezenost. Anglicky je vše na dosah ruky. pro příklad:
https://www.tecmint.com/
https://www.certdepot.net/
https://www.linode.com/docs/
https://www.experts-exchange.com/

Co víc chtít?

balki

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #73 kdy: 02. 01. 2019, 18:13:03 »
Herout pomerne komplikovane vysvetloval jednoduchy programovaci jazyk.
No nevím, ale jestli Herout někomu připadá komplikovaný, tak by se v zájmu všech jeho potenciálních spolupracovníků měl raději od programování držet co nejdál.

K&R je ovela lepsia kniha pre zaciatocnikov, ide od naprostych zakladov, nazornejsie vysvetluje pojmy a nesnazi sa machrovat. Heroutov styl mi nikdy nesedel.

Kiwi

Re:Kvalita české IT literatury
« Odpověď #74 kdy: 02. 01. 2019, 18:49:46 »
Herout pomerne komplikovane vysvetloval jednoduchy programovaci jazyk.
No nevím, ale jestli Herout někomu připadá komplikovaný, tak by se v zájmu všech jeho potenciálních spolupracovníků měl raději od programování držet co nejdál.

K&R je ovela lepsia kniha pre zaciatocnikov, ide od naprostych zakladov, nazornejsie vysvetluje pojmy a nesnazi sa machrovat. Heroutov styl mi nikdy nesedel.
Každému holt vyhovuje něco jiného. A taky je pravda, že C jsem se neučil jako začátečník, ale jako člověk mající za sebou několik let zkušeností s BASICem, Assemblerem a Pascalem. K&R jsem měl k dispozici v tom slovenském překladu z roku 1988 a ta knížka mi nesedla - i z toho důvodu, že často nekorespondovala s ANSI normou a doporučeními.