Aha. Takže větu "žena si nemá oblíkat drahé šaty" jsi realizoval levnými jednobarevnými tričky. Pokud to někdo jiný realizuje levnými strakatými tričky, tak je to taky v pořádku?
Pokud bible pouziva negaci vyroku tak se tim mysli negace a ne opak vyroku. Negace
ne drahe neznamena levne (low end) ale to co nespada do kategorie drahe (high-end).
ale ty si při realizaci můžeš přidat (ale nemusíš) jakékoli další podmínky, například "jednobarevné". Pochopil jsem to správně?
Ne jakekoliv. Nemuzes si pridavat dalsi podminky pro svoji realizaci ktere jsou v rozporu s Bibli. To co si k tomu pridas ale nemuzes vyzadovat po ostatnich lidech. Bible dava lidem svobodu a mluvi o tom ze bychom meli byt
jednotni v duchu, ne jednotni tim ze vsichni budeme nosit stejne hadry kdyz to bible nevyzaduje. Jestlize to lidi realizuji ruznymy zpusoby ktere nejsou v protikladu s bibli je to vporadku.
Podívejme se tedy na větu "ženy ať se oblékají slušně" znovu.
Jestli jsem tě dobře pochopil, význam té věty je třeba brát tak, jak byla tato věta chápána na začátku našeho letopočtu.
Konverzi zacatek letopoctu => soucasny slovnik za tebe v naproste vetsine (krome prekladu ktere se drzi archaicke terminologie z duvodu tradice) biblickych prekladu udelali jiz prekladatele.
Říkáš, že věta neznamená, že si ženy mají zahalovat prsa. Co tedy podle tebe ta věta znamená?
Nepohorsovat ostatni svym odevem, neoblekat se tak aby pritahovala pozornost muzu ci zavist ostatnich zen.
Kdyz te zajima jedna konkretni veta do hloubky tak je dobre si projit ruzne preklady, na serverech pro studii bible si muzes prepinat mezi 20-40 preklady. Nektere preklady treba KJVS maji i recky text.