Fórum Root.cz
Hlavní témata => Software => Téma založeno: Elektron112 26. 06. 2012, 22:05:51
-
<pribeh>
Chtěl bych si na Kindlu přečíst nějakou ruskou knihu, po dlouhém hledání jsem si na nějakém fóru konečně stáhnul pořádný slovník, jenže když na nějaké slovo najedu, nic se nezobrazí. Zřejmě to má nějaké problémy s azbukou. Naštěstí ten slovník obsahuje i transkripci do latinky.
</pribeh>
<dotaz>
Takže potřebuju vzít .txt soubor s azbukou a za každé slovo napsat jeho ekvivalent v latince. Na transkripci asi použiju příkaz "tr". Ale jak poskládat slovo za slovem?
</dotaz>
Díky
-
<odpoved>
http://tex.stackexchange.com/questions/45570/using-xetex-for-automatic-transliteration-of-cyrillic-letters (http://tex.stackexchange.com/questions/45570/using-xetex-for-automatic-transliteration-of-cyrillic-letters).
Kedze sa jedna o transliteraciu, pocet slov v transliterovanom texte by mal byt identicky s originalom.
Mergeovanie by sa dalo vyriesit jednoduchym Python scriptom, ktory by tokenoval slova podla medzier a paroval azbuku s latinkou.
</odpoved>
<priklad>
Москва(1) —(2) столица(3) Российской(4) Федерации(5)
Moska(1) -(2) stolica(3) Rossijskoj(4) Federacii(5)
Python script by spojil dva vstupne subory (originalny text a transliterovany text) a vytvoril novy vystupny subor v nasledovnej forme:
Москва(Moska) —(-) столица(stolica) Российской(Rossijskoj) Федерации(Federacii)
</priklad>
-
Kedze sa jedna o transliteraciu, pocet slov v transliterovanom texte by mal byt identicky s originalom.
Ehm... to asi ne. Co jako hodláš udělat s písmeny щ, ъ, ь, ю, я :P
-
Kedze sa jedna o transliteraciu, pocet slov v transliterovanom texte by mal byt identicky s originalom.
Ehm... to asi ne. Co jako hodláš udělat s písmeny щ, ъ, ь, ю, я :P
Jsem naprostý laik v tomhle oboru, ale můžeš mi vysvětlit jak přepis zrovna těchto znaků azbuky do latinky způsobí změnu počtu slov?
-
Jsem naprostý laik v tomhle oboru, ale můžeš mi vysvětlit jak přepis zrovna těchto znaků azbuky do latinky způsobí změnu počtu slov?
To neřeš, moc teplo. Ale už asi po třech hodinách mi dochroustalo, že slovo != písmeno. ;D
-
<odpoved>
http://tex.stackexchange.com/questions/45570/using-xetex-for-automatic-transliteration-of-cyrillic-letters (http://tex.stackexchange.com/questions/45570/using-xetex-for-automatic-transliteration-of-cyrillic-letters).
Kedze sa jedna o transliteraciu, pocet slov v transliterovanom texte by mal byt identicky s originalom.
Mergeovanie by sa dalo vyriesit jednoduchym Python scriptom, ktory by tokenoval slova podla medzier a paroval azbuku s latinkou.
</odpoved>
<priklad>
Москва(1) —(2) столица(3) Российской(4) Федерации(5)
Moska(1) -(2) stolica(3) Rossijskoj(4) Federacii(5)
Python script by spojil dva vstupne subory (originalny text a transliterovany text) a vytvoril novy vystupny subor v nasledovnej forme:
Москва(Moska) —(-) столица(stolica) Российской(Rossijskoj) Федерации(Federacii)
</priklad>
Aha, takže si to musím naprogramovat... ok, dík