Fórum Root.cz
Hlavní témata => Software => Téma založeno: Jigdo 11. 02. 2024, 22:35:51
-
Zkousel jsem jine "hlavicky" v prohlizeci,
ale original audio stopa treba u tohoto videa tam neni videt,
a nebo delam neco spatne?
A nebo je chyba u O2?
V popisu maji uvedeno ze je to s "Dualnim" audiem ...
(dostupné do 17. 2.)
https://www.ceskatelevize.cz/porady/873415-tri-musketyri/
-
Podle mě iVysílání duální zvuk nikdy nepodporovalo, to byla výsada lineárního vysílání. V iVysílání je k dispozici jen případný audiopopis, ale i ten je tam implementovaný trochu zvláštně: při přepnutí na něj dojde i k přepnutí videa, přestane být na výběr víc rozlišení.
-
iVysilani dualni zvuk u vybranych poradu samozrejme ma, ale je to naprogramovano tak debilne, ze toho zdarmazera, co tak zaukoloval develovepre, bych povesil za koule u pruvanu. Mam Chromecasty vzdy v eng, a nekdy se mi v iVysilani apce spousteli eng zvukove stopy kdyz jsem nechtel. NELZE TO VYBRAT. Nejaky idiot to naprogramoval na locale os. Kdyz je eng, a ma dual, a stopa je eng pusti ji automaticky A NELZE JI ZMENiT. Tak kvuli iVysilani mam chromecasty v Cz. Pitomci placeni z nasich dani...
-
Přesně jak píše bullhead, zrovna u Mušketýrů je ivysílání pouze s jednou zvukovou stopou (cze), popisek o duálním zvuku je bohužel zavádějící a vztahuje se výhradně na TV vysílání.
V podstatě je potřeba udělat zkusmo spuštění jestli bude duál, ad nebo jenom jedna zvuková stopa.
Když je duál, tak i tam bývá často probém s jasnou identifikací druhého jazyka, může tam být cokoliv až po *mul*, prostě radost.
-
iVysilani dualni zvuk u vybranych poradu samozrejme ma, ale je to naprogramovano tak debilne, ze toho zdarmazera, co tak zaukoloval develovepre, bych povesil za koule u pruvanu. Mam Chromecasty vzdy v eng, a nekdy se mi v iVysilani apce spousteli eng zvukove stopy kdyz jsem nechtel. NELZE TO VYBRAT. Nejaky idiot to naprogramoval na locale os. Kdyz je eng, a ma dual, a stopa je eng pusti ji automaticky A NELZE JI ZMENiT. Tak kvuli iVysilani mam chromecasty v Cz. Pitomci placeni z nasich dani...
Takže jestli chápu správně, dá se to přepnout pomocí locale?
-
Takže jestli chápu správně, dá se to přepnout pomocí locale?
Pomocí preference jazyků pro weby v prohlížeči. Webová stránka nemá ponětí o locale.
-
Podle mě iVysílání duální zvuk nikdy nepodporovalo, to byla výsada lineárního vysílání. V iVysílání je k dispozici jen případný audiopopis, ale i ten je tam implementovaný trochu zvláštně: při přepnutí na něj dojde i k přepnutí videa, přestane být na výběr víc rozlišení.
Četník v New Yorku
• Vyrobeno 1965
• Země původu Francie, Itálie
• Duální )D(
• Skryté titulky ST
• Ve vysokém rozlišení HD
https://www.ceskatelevize.cz/porady/16656-cetnik-v-new-yorku/
Jei v orginale, takze jsme si ho doma vychutnali v orginale :)
Ale treba Poklad Aztéků
• Vyrobeno 1965
• Země původu Francie, Německo, Itálie
• Duální )D(
• Skryté titulky ST
• Ve vysokém rozlišení HD
https://www.ceskatelevize.cz/porady/10892793617-poklad-azteku/
By mnel mit taky original, ale proste tam zase neni.
A u Velký šéfa
• Vyrobeno 1969
• Země původu Francie, Itálie
• Skryté titulky ST
• Zvukový popis AD
• Ve vysokém rozlišení HD
https://www.ceskatelevize.cz/porady/17613-velky-sef/
Original ")D(" ani neni v nabidce ....
Prece, orginal musi byt u kazdeho filmu k dispozici, pred tim nez to zprasi tim dabingem
misto toho aby vsechno zacali nabizet na iVysilani v "qaa" and popripade i s "qad" .....
-
Prece, orginal musi byt u kazdeho filmu k dispozici, pred tim nez to zprasi tim dabingem
misto toho aby vsechno zacali nabizet na iVysilani v "qaa" and popripade i s "qad" .....
To je mnohem méně technický a mnohem víc licenční problém. Český dabing dokonce může být vnímán jako forma DRM, protože pokud si někdo koupil licenci pro Česko a zveřejní to na internetu klidně bez geoblockingu, stejně to bude pro zbytek světa nepoužitelné. :)
-
Prece, orginal musi byt u kazdeho filmu k dispozici, pred tim nez to zprasi tim dabingem
misto toho aby vsechno zacali nabizet na iVysilani v "qaa" and popripade i s "qad" .....
To je mnohem méně technický a mnohem víc licenční problém. Český dabing dokonce může být vnímán jako forma DRM, protože pokud si někdo koupil licenci pro Česko a zveřejní to na internetu klidně bez geoblockingu, stejně to bude pro zbytek světa nepoužitelné. :)
Samozrejmne ze se na to da divat i takhle :)
Polsky "Lector" je taky zajimave reseni DRM co myslite? :)
Ale nejspis to bude chyba a pocitam ze na strane O2 (ale treba se mylim) ....
Skoda, "qaa" je nabizeno u DVB-T2
https://www.digitalbitrate.com/dtv.php?mux=NET-21&pid=270&live=56&sec=0&lang=en
a take u DVB-S2
https://www.digitalbitrate.com/dtv.php?mux=12344&pid=8002&live=70&sec=0&lang=en
a na iVysilani je "qaa" podle toho jak se jim chce ...
Takze vcerejsi "CT 2 - 20:00 - Policajt nebo rošťák"
https://www.ceskatelevize.cz/tv-program/16.02.2024/
podle programu:
)D( …… Duální zvuk v TV
ST …… Skryté titulky
AD …… Zvukový popis
HD …… Ve vysokém rozlišení
A na iVysilani
https://www.ceskatelevize.cz/porady/19676-policajt-nebo-rostak/
• Vyrobeno 1979
• Země původu Francie
• Duální )D(
• Skryté titulky ST
• Zvukový popis AD
• Ve vysokém rozlišení HD
Ale "qaa" tam zase chybi ... :( ....
-
Vždyť tam jsou dvě .mpd, jedno pro dabing a druhé pro qad s rozlišením 720x404. Po stažení to půjde zkombinovat.
ID EXT RESOLUTION │ TBR PROTO │ VCODEC VBR ACODEC ABR ASR MORE INFO
──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
1002-1502 m4a audio only │ 128k dash │ audio only mp4a.40.2 128k 48k [ces] DRM, DASH audio, m4a_dash
1001-1502 mp4 512x288 │ 500k dash │ avc1.4d4015 500k video only DRM, DASH video, mp4_dash
1001-1503 mp4 720x404 │ 1032k dash │ avc1.4d401e 1032k video only DRM, DASH video, mp4_dash
1001-1504 mp4 1024x576 │ 2048k dash │ avc1.4d401f 2048k video only DRM, DASH video, mp4_dash
1001-1505 mp4 1280x720 │ 3584k dash │ avc1.4d401f 3584k video only DRM, DASH video, mp4_dash
1001-1506 mp4 1920x1080 │ 6144k dash │ avc1.4d4028 6144k video only DRM, DASH video, mp4_dash
ID EXT RESOLUTION │ TBR PROTO │ VCODEC VBR ACODEC ABR ASR MORE INFO
──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
1002-1507 m4a audio only │ 128k dash │ audio only mp4a.40.2 128k 48k [que] DRM, DASH audio, m4a_dash
1001-1507 mp4 720x404 │ 1024k dash │ avc1.4d401e 1024k video only DRM, DASH video, mp4_dash
-
OT: Docela mě překvapuje, že je tu taková sháňka a takové úsilí vydolovat původní znění z iVysílání v jaksi poněkud... dejme tomu "velice základní" kvalitě (bitratu) 128 kb/s, a zároveň si to zde přítomní dovedou "vychutnat".
Zpravidla sehnat původní znění (z orig. DVD/BD) není takový problém (až na vzácné výjimky) jako získat český dabing (některé filmy se odvysílají třeba jen jednou za deset let, nebo i méně, a na DVD ani VOD neexistují).
-
Mě zase překvapuje, že se někdo zabývá jakýmsi iVysíláním, když není nic snadnějšího, než si pořídit nějaký základní SAT přijímač, k tomu kartu Skylink ČT bez poplatku a nahrávat přímo TS z Astry, kde je qaa s bitrate 192 kb/s.
-
Copak všichni máte TV propojenou opticky s AV receiverem a v rozích obýváku sloupové reprobedny? Každý doma satelit nemá a kvůli 64 kb/s navíc si ho asi nikdo pořizovat nebude, když je v 95% filmu mluvené slovo. Navíc dnešní reproduktory v TV nejsou nic moc a když má někdo TV pověšenou na stěně a přes Bluetooth má připojený soundbar, tak je zvuk akorát znovu re-kompresovaný.
Nedělal bych z toho vědu, protože někdo to má jenom jako svou disciplínu, než aby si to musel ukládat na horší časy. Mě spíše zaráží, proč je bitrate obrazu u DVB-S téměř shodný s i-Vysíláním (obojí H264), když to (snad) kdysi bývalo na satelitu i dvojnásobek, protože tohle by mělo smysl si ho pořídit.
-
Vždyť tam jsou dvě .mpd, jedno pro dabing a druhé pro qad s rozlišením 720x404. Po stažení to půjde zkombinovat.
ID EXT RESOLUTION │ TBR PROTO │ VCODEC VBR ACODEC ABR ASR MORE INFO
──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
1002-1502 m4a audio only │ 128k dash │ audio only mp4a.40.2 128k 48k [ces] DRM, DASH audio, m4a_dash
1001-1502 mp4 512x288 │ 500k dash │ avc1.4d4015 500k video only DRM, DASH video, mp4_dash
1001-1503 mp4 720x404 │ 1032k dash │ avc1.4d401e 1032k video only DRM, DASH video, mp4_dash
1001-1504 mp4 1024x576 │ 2048k dash │ avc1.4d401f 2048k video only DRM, DASH video, mp4_dash
1001-1505 mp4 1280x720 │ 3584k dash │ avc1.4d401f 3584k video only DRM, DASH video, mp4_dash
1001-1506 mp4 1920x1080 │ 6144k dash │ avc1.4d4028 6144k video only DRM, DASH video, mp4_dash
ID EXT RESOLUTION │ TBR PROTO │ VCODEC VBR ACODEC ABR ASR MORE INFO
──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
1002-1507 m4a audio only │ 128k dash │ audio only mp4a.40.2 128k 48k [que] DRM, DASH audio, m4a_dash
1001-1507 mp4 720x404 │ 1024k dash │ avc1.4d401e 1024k video only DRM, DASH video, mp4_dash
Mne se jedna o "qaa" ..."original audio", ktere u nekterych zahranicnich titulu na iVysilani chybi.....
-
OT: Docela mě překvapuje, že je tu taková sháňka a takové úsilí vydolovat původní znění z iVysílání v jaksi poněkud... dejme tomu "velice základní" kvalitě (bitratu) 128 kb/s, a zároveň si to zde přítomní dovedou "vychutnat".
Zpravidla sehnat původní znění (z orig. DVD/BD) není takový problém (až na vzácné výjimky) jako získat český dabing (některé filmy se odvysílají třeba jen jednou za deset let, nebo i méně, a na DVD ani VOD neexistují).
Jak uz psal @Standa2017, to audio v orginale jde hlavne o jazyk, pro deti ......
ale 5.1 "qaa" a nebo "ces" pokud by bylo v nabidce bych uvital taky .....
"Sehnat" to je hledani plus extra cas. Z iVysilani si to stahnu pokud to tam je,
bohuzel pristup k 23.5E ani CZ DVB-T2 ted nemam ....
Kde "schanite" vy?
Navic z toho iVysilani si to stahnu v "MP4" a s "titulky", ktere neni treba slozite konvertovat,
kdyz to clovek nahrava z DVB......
curl --doh-url https://odvr.nic.cz/doh --socks5 10.1.2.7:1080 -kLO ....sub.vtt
N_m3u8DL-RE '....encryption=wv' \
--save-name .1080p.iVysilani.Web-DL.AAC.LC2.0.H.264 \
--key \
--mux-import path=sub.vtt:lang=cs:name="Čeština" \
-mt -M mp4 -sv best -sa all -ss all --custom-proxy socks5://10.1.2.7:1080
-
Originální zvuk mám u IPTV, takže to asi berou ze satelitu, ale re-kompresují to do 4,4 Mb/s, pokud jsou ty čísla pravdivé.
ID EXT RESOLUTION │ FILESIZE TBR PROTO │ VCODEC ACODEC
────────────────────────────────────────────────────────────
1500 mp4 640x360 │ ~1.39GiB 1500k m3u8 │ unknown unknown
2035 mp4 720x576 │ ~1.89GiB 2035k m3u8 │ unknown unknown
2838 mp4 1280x720 │ ~2.64GiB 2838k m3u8 │ unknown unknown
4443 mp4 1920x1080 │ ~4.13GiB 4443k m3u8 │ unknown unknown
-
Aha, takze situace u klientu iVysilani CT pro Android/iPad je jeste horsi.
Ted jsem zkousel Film "Četník a mimozemšťané"
https://www.ceskatelevize.cz/porady/19945-cetnik-a-mimozemstane/
na Androidu 13 (T) v aplikaci iVysilani 3.1.8 (10000895)
a nefunguje ani originalni audio [qaa] a ani titulky v tom internim prehravaci.
Teda titulky funguji, ale pouze pokud je zapnu v menu aplikace ...
a nedaji se zapnout/vypnout u samotneho videa...... :(
Zajimava je funkce "Pouze zvuk" ale ta prehrava pouze [ces] audio stopu.
Na iPadu (A2124) kde mi bezi 15.3 a verze iVysilani 3.1.8
funguje jak [ces] tak i [fra] audio, ale zase nefunguji titulky.
Pri vyberu "Automaticky (doporuceno") a nebo "- skryte titulky" se proste nezobrazuji .....
V nastaveni "Zvukove stopy" u aplikace iVysilani maji pouze "Cestinu a nebo NAR - "Pro nevidome, pokud lze"
a original audio stopa [qaa] chybi na vyber ....u obou aplikaci.......
ID EXT RESOLUTION │ TBR PROTO │ VCODEC VBR ACODEC ABR ASR MORE INFO
──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
1002-1502 m4a audio only │ 128k dash │ audio only mp4a.40.2 128k 48k [ces] DRM, DASH audio, m4a_dash
32-1502 m4a audio only │ 128k dash │ audio only mp4a.40.2 128k 48k [fra] DRM, DASH audio, m4a_dash
1001-1502 mp4 512x288 │ 500k dash │ avc1.4d4015 500k video only DRM, DASH video, mp4_dash
1001-1503 mp4 720x404 │ 1032k dash │ avc1.4d401e 1032k video only DRM, DASH video, mp4_dash
1001-1504 mp4 1024x576 │ 2048k dash │ avc1.4d401f 2048k video only DRM, DASH video, mp4_dash
1001-1505 mp4 1280x720 │ 3584k dash │ avc1.4d401f 3584k video only DRM, DASH video, mp4_dash
1001-1506 mp4 1920x1080 │ 6144k dash │ avc1.4d4028 6144k video only DRM, DASH video, mp4_dash
-
Zkousel jsem kontaktni formular CT a tohle mi od nich prislo:
Váženx panx Xxxxxx,
u amerického koprodukčního životopisného dramatu "Papá Hemingway: Pravdivý příběh" lze využít duálního znění pouze v televizi.
Pokud by originální zvuk bylo možné přepnout i v iVysílání, tak bude značen ]D[. Nastavení duálu není pro televizní a internetové vysílání stejné, v některých případech není možné nastavit originální znění pro internet, i když v televizi lze.
Na vylepšování našich webových stránek stále pracujeme a do budoucna se budou moci diváci setkávat s více pořady s duální zvukovou stopou.
Děkujeme za pochopení a Váš zájem o vysílání České televize.
S pozdravem Xxxxx Yyyyyyy
Divácké centrum Česká televize
Kavčí hory
140 70 Praha 4
T: +420 2 6113 6113
info@ceskatelevize.cz
Coz je v rozporu ze strankou toho videa
https://www.ceskatelevize.cz/porady/14775103699-papa-hemingway-pravdivy-pribeh/
kde je oznaceno toto video na iVysilani jako )D( ......
(http://14775103699.png)
Musim se priznat, ze jsem cekal trochu jinou odpoved a ne od "trenovane opice" ve tomto stylu .. :(
Uvidime, co odepisou na moji odpoved s prilozenym screenshotem ......
-
Takze vcerajeste odepsala, a co odpoved to perla ........
Váženx panx Xxxxxxxxxxx,
ano, značka u pořadu je, ale s klasickými závorkami )D(, což značí duální znění v TV. Duální zvuková stopa v archivu iVysílání má značku s hranatými závorkami ]D[. Níže Vám přikládáme celou agendu.
P …… Premiéra
]D[ …… Duální zvuk v iVysílání
)D( …… Duální zvuk v TV
ST …… Skryté titulky
HD …… Ve vysokém rozlišení
Web iVysílání se stále inovuje a kolegové pracují na tom, aby do budoucna mohli diváci i v archivu sledovat duální pořady. Vámi zmiňovaný pořad tedy v originálním znění sledovat přes internet nelze.
Děkujeme za pochopení a Váš zájem o vysílání České televize.
S pozdravem
Xxxxxxxxxx Yyyyyyyyyyy
Divácké centrum
Česká televize
Kavčí hory
140 70 Praha 4
T: +420 2 6113 6113
info@ceskatelevize.cz
www.ceskatelevize.cz
V odpovedi jsem se ji ptal proc porady (ktere maji dualni stopu):
https://www.ceskatelevize.cz/porady/14910461204-island-elfove-led-a-ohen/
)D( - German
https://www.ceskatelevize.cz/porady/15005972661-afrika-z-vysky/223382575660005/
)D( - English
https://www.ceskatelevize.cz/porady/15299545776-sila-rostlin-tajemny-dobyvatel/
)D( - English
https://www.ceskatelevize.cz/porady/15226112686-tajemstvi-zakazaneho-mesta/
)D( - English
https://www.ceskatelevize.cz/porady/14883375294-zlatokopove-z-arkansasu/
)D( - Puvodni zneni
ji maji oznacenou jako ")D( " a ne "]D[" a proc zadene video s oznacenim "]D[" na iVysilani nemuzu najit ......
ale uz neodepsala .....
Nevi nekdo v jakem formatu maji u CT e-maily?
jmeno.prijmeni@ceskatelevize.cz a nebo j.primeni@ceskatelevize.cz ?
Koukam ze jim tam ted sefuje Jan Soucek
https://www.ceskatelevize.cz/vse-o-ct/historie/novodoba-historie-ct/generalni-reditele-ct/jan-soucek/
tak bych chtel napsat i jemu ......
-
CT pouziva mail format jmeno.prijmeni@ceska......
Prisla mi odpoved od "Vedouciho editora iVysilani CT".
Web iVysilani je podle odpovedi z "Divackeho centra CT" v "plenkach" a podle
"Vedouciho editora iVysilani CT" ve zkusebnim provozu teprve od brezna 2023,
a to pouze na webovem portalu.....bohuzel nenapsal jak dlouho bude jeste
zkusebni :(
Web iVysilani "nelogicky" zobrazuje dualni vysilani jako )D(, ale pokud clovek
chce vedet jestli a ktere programy jsou na Web iVysilani v dualu, musi navstivit
stranky "TV Program", kde dualni audio na Web iVysilani je oznaceno jako "]D[" ............
Dual audio nefunguje na HBBTV a v Mobilnich aplikacich ....